Исаия 43:28
27
Праотец твой согрешил, и ходатаи твои отступили от Меня.
28
За то Я предстоятелей святилища лишил священства и Иакова предал на заклятие и Израиля на поругание.
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3392
μιαίνω
— оскверниться
Пачкать, пятнать, марать, грязнить, осквернять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
оскверниться , которые оскверняют , для оскверненных , осквернены , не осквернились
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G758
ἄρχων
— начальники
Начальник, вождь, предводитель, правитель, князь, владыка.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
начальники , князя , начальником , начальников , князь , к Нему некоторый начальник , начальника
+ еще 14
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G40
ἅγιος
— святым
Святой, посвященный, благочестивый, праведный, как сущ. святыня; см. гл. G37 (αγιαζω) и сущ. G42 (αγιωσυνη).
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
святым , святаго , святых , святый , свят , святые , святыми
+ еще 25
G3450
μοῦ
— мой
Мой; энкл. от G1700 (εμου).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя
+ еще 27
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1325
δίδωμι
— дал
Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает
+ еще 136
G622
ἀπόλλυμι
— погубить
Губить, уничтожать, истреблять, разрушать, предавать смерти, терять; ср. з. также погибать, потеряться, пропадать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
погубить , погиб , потеряет , погибнут , погибаем , бы погубить , тот потеряет
+ еще 38
G2384
ἰακώβ
— Иакова
Иаков: 1. сын Исаака, патриарх Изр.; 2. отец Иосифа, приемного отца Иисуса Христа, в родословной Иисуса Христа; см. еврейское H2971 (יָאִיר).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Иакова , Иаков , Иаковом , Иаковлев , родил Иакова
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2474
ἰσραήλ
— Израилевых
Израиль; см. еврейское H3478 (יִשְׂרָאל)
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
Израилевых , Израиле , Израиля , Израилев , Израилева , Израиль , Израилю
+ еще 11
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G3680
ὀνειδισμός
— злословия
Упрек, поношение, поругание, порицание, злословие, нарекание.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
злословия , нарекание , сами среди поношений , и поношение , поругание
Параллельные места
1Фесс 2:16
2Цар 1:21
Дан 9:14
Втор 28:15-20
Втор 29:21-28
Ис 42:24
Ис 42:25
Ис 47:6
Ис 65:15
Иер 24:9
Плач 2:2
Плач 2:6
Плач 2:7
Плач 4:20
Лк 21:21-24
Пс 78:4
Пс 81:6
Пс 81:7
Пс 88:39
Зах 8:13
которые препятствуют нам говорить язычникам, чтобы спаслись, и через это всегда наполняют меру грехов своих; но приближается на них гнев до конца.
Горы Гелвуйские! да [не сойдет] ни роса, ни дождь на вас, и да не будет на вас полей с плодами, ибо там повержен щит сильных, щит Саула, как бы не был он помазан елеем.
Наблюдал Господь это бедствие и навел его на нас: ибо праведен Господь Бог наш во всех делах Своих, которые совершает, но мы не слушали гласа Его.
15
Если же не будешь слушать гласа Господа Бога твоего и не будешь стараться исполнять все заповеди Его и постановления Его, которые я заповедую тебе сегодня, то придут на тебя все проклятия сии и постигнут тебя.
16
Проклят ты [будешь] в городе и проклят ты [будешь] на поле.
17
Прокляты [будут] житницы твои и кладовые твои.
18
Проклят [будет] плод чрева твоего и плод земли твоей, плод твоих волов и плод овец твоих.
19
Проклят ты [будешь] при входе твоем и проклят при выходе твоем.
20
Пошлет Господь на тебя проклятие, смятение и несчастье во всяком деле рук твоих, какое ни станешь ты делать, доколе не будешь истреблен, -- и ты скоро погибнешь за злые дела твои, за то, что ты оставил Меня.
21
и отделит его Господь на погибель от всех колен Израилевых, сообразно со всеми проклятиями завета, написанными в сей книге закона.
22
И скажет последующий род, дети ваши, которые будут после вас, и чужеземец, который придет из земли дальней, увидев поражение земли сей и болезни, которыми изнурит ее Господь:
23
сера и соль, пожарище -- вся земля; не засевается и не произращает она, и не выходит на ней никакой травы, как по истреблении Содома, Гоморры, Адмы и Севоима, которые ниспроверг Господь во гневе Своем и в ярости Своей.
24
И скажут все народы: за что Господь так поступил с сею землею? какая великая ярость гнева Его!
25
И скажут: за то, что они оставили завет Господа Бога отцов своих, который Он поставил с ними, когда вывел их из земли Египетской,
26
и пошли и стали служить иным богам и поклоняться им, богам, которых они не знали и которых Он не назначал им:
27
за то возгорелся гнев Господа на землю сию, и навел Он на нее все проклятия [завета], написанные в сей книге [закона],
28
и извергнул их Господь из земли их в гневе, ярости и великом негодовании, и поверг их на другую землю, как ныне видим.
Кто предал Иакова на разорение и Израиля грабителям? не Господь ли, против Которого мы грешили? Не хотели они ходить путями Его и не слушали закона Его.
И Он излил на них ярость гнева Своего и лютость войны: она окружила их пламенем со всех сторон, но они не примечали; и горела у них, но они не уразумели этого сердцем.
Я прогневался на народ Мой, уничижил наследие Мое и предал их в руки твои; а ты не оказала им милосердия, на старца налагала крайне тяжкое иго твое.
И оставите имя ваше избранным Моим для проклятия; и убьет тебя Господь Бог, а рабов Своих назовет иным именем,
и отдам их на озлобление и на злострадание во всех царствах земных, в поругание, в притчу, в посмеяние и проклятие во всех местах, куда Я изгоню их.
Погубил Господь все жилища Иакова, не пощадил, разрушил в ярости Своей укрепления дщери Иудиной, поверг на землю, отверг царство и князей его, как нечистых:
И отнял ограду Свою, как у сада; разорил Свое место собраний, заставил Господь забыть на Сионе празднества и субботы; и в негодовании гнева Своего отверг царя и священника.
Отверг Господь жертвенник Свой, отвратил сердце Свое от святилища Своего, предал в руки врагов стены чертогов его; в доме Господнем они шумели, как в праздничный день.
Дыхание жизни нашей, помазанник Господень пойман в ямы их, тот, о котором мы говорили: "под тенью его будем жить среди народов".
21
тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; и кто в городе, выходи из него; и кто в окрестностях, не входи в него,
22
потому что это дни отмщения, да исполнится все написанное.
23
Горе же беременным и питающим сосцами в те дни; ибо великое будет бедствие на земле и гнев на народ сей:
24
и падут от острия меча, и отведутся в плен во все народы; и Иерусалим будет попираем язычниками, доколе не окончатся времена язычников.
Мы сделались посмешищем у соседей наших, поруганием и посрамлением у окружающих нас.
Я сказал: вы - боги, и сыны Всевышнего - все вы;
но вы умрете, как человеки, и падете, как всякий из князей.
Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
И будет: как вы, дом Иудин и дом Израилев, были проклятием у народов, так Я спасу вас, и вы будете благословением; не бойтесь; да укрепятся руки ваши!
Перевод
Синодальный перевод
За то Я предстоятелей святилища лишил священства и Иакова предал на заклятие и Израиля на поругание.
Перевод
Новый русский перевод+
За это Я осквернил служителей святилища и обрек Иакова на гибель, Израиль на поругание.
Перевод
Перевод Десницкого
Кто был первым в святилище — тот для Меня уже не свят; Я предал Иакова заклятию, Израиль — поруганию.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Я обесчещу священников и они больше не смогут служить в храме. Я уничтожу Иакова, и Израиль постигнут несчастья». Кроме Господа, нет другого Бога!
Перевод
Современный перевод РБО +
И обрек Я правителей Святыни на позор, отдал Иакова на уничтожение, Израиля на поношение отдал.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Потому обрек на позор Я твоих предстоятелей, предал уничтоженью Иакова, поруганию — Израиль».
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Я обесчещу твоих святых правителей, Я наложу заклятие на Иакова, и Израиль постигнут несчастья".
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
И осквернили князья святыни Мои, и отдал Я на погибель Иакова и Израиля на позор.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ ѡ҆скверни́ша кнѧ҄зи ст҃а҄ѧ моѧ҄, и҆ да́хъ погѹби́ти ї҆а́кѡва и҆ ї҆и҃лѧ во ѹ҆кори́знѹ.
Перевод
Елизаветинская на русском
И оскверниша князи святая моя, и дах погубити иакова и израиля во укоризну.


