Загрузка

Библия : Исаия 63 глава 13 стих

[ Ис 63 : 12 ]
Который вел Моисея за правую руку величественною мышцею Своею, разделил пред ними воды, чтобы сделать Себе вечное имя,
[ Ис 63 : 13 ]
Который вел их чрез бездны, как коня по степи, и они не спотыкались?
[ Ис 63 : 14 ]
Как стадо сходит в долину, Дух Господень вел их к покою. Так вел Ты народ Твой, чтобы сделать Себе славное имя.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G71 ἄγω - привели [1. вести, водить, приводить, уводить; 2. нести, приносить, уносить; 3. управлять, руководить; 4. уходить, пойти; 5. проводить (время).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
привели , пойдем , повели , привести , приведите , привел , поведут , отвести , празднования , поведен был
и еще 31 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G12 ἄβυσσος - бездны [Бездна, пропасть, неизмеримая глубина, в переносном смысле — преисподняя (место обитания мертвых и демонов, т. е. бесов).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
бездны , бездну , от бездны ,
Подробнее
G5613 ὡς - как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G2462 ἵππος - конь [Конь, лошадь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
конь , коней , коням , коне , у коней , конских , конях ,
Подробнее
G2048 ἔρημος - пустыне [Пустынный, пустой, брошенный, покинутый, оставленный; ж. р. употребляется как сущ. пустыня, пустынное место.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
пустыне , пустыню , пустынное , пуст , пустыни , пустынных , здесь пустынное , пустынях , пустынные места , пустое
и еще 4 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G2872 κοπιάω - трудятся [1. утомляться, уставать, утруждаться; 2. тяжело трудиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
трудятся , трудились , трудящихся , трудимся , трудящемуся , трудился , труждающиеся , мы трудились , утрудившись , трудясь
и еще 8 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ав 3:15
Ты с конями Твоими проложил путь по морю, через пучину великих вод.
Пс 105:9
Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;
Синодальный перевод
Который вёл их через бездны, как коня по степи, и они не спотыкались?
Новый русский перевод+
Кто через бездны вел их? Словно конь в степи, не спотыкались они;
Перевод Десницкого
Кто провел их через бездны, словно коня по степи, так что они и не споткнулись,
Библейской Лиги ERV
Чрез бездны вёл народ Он, и люди шли, не спотыкаясь, как конь проходит по пустыне.
Современный перевод РБО +
провел их через бездну? Они не спотыкались — словно конь в пустыне,
Под редакцией Кулаковых+
Кто провел их через бездну, словно коня по степи? Потому не споткнулись они,
Cовременный перевод WBTC
Чрез бездны вёл народ Он, и люди шли, не спотыкаясь, как конь проходит по пустыне.
Перевод Юнгерова ВЗ
Она провела их чрез бездну, как коня чрез пустыню, — и они не утомились,
Елизаветинская Библия
проведѐ и҆̀хъ сквозѣ̀ бе́зднѹ, ѩ҆́коже конѧ̀ сквозѣ̀ пѹсты́ню, и҆ не ѹ҆трѹди́шасѧ,
Елизаветинская на русском
проведе их сквозе бездну, якоже коня сквозе пустыню, и не утрудишася,