Загрузка

Библия : Исаия 63 глава 13 стих

[ Ис 63 : 12 ]
Который вел Моисея за правую руку величественною мышцею Своею, разделил пред ними воды, чтобы сделать Себе вечное имя,
[ Ис 63 : 13 ]
Который вел их чрез бездны, как коня по степи, и они не спотыкались?
[ Ис 63 : 14 ]
Как стадо сходит в долину, Дух Господень вел их к покою. Так вел Ты народ Твой, чтобы сделать Себе славное имя.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ἤγαγεν
Провёл
G71
αὐτοὺς
их
G846
διὰ
через
G1223
τῆς
 
G3588
ἀβύσσου
бездну
G12
ὡς
как
G5613
ἵππον
коня
G2462
δι᾽
через
G1223
ἐρήμου,
пустыню,
G2048
καὶ
и
G2532
οὐκ
не
G3756
ἐκοπίασαν.
утомился.
G2872
G71 ἄγω - привели [1. вести, водить, приводить, уводить; 2. нести, приносить, уносить; 3. управлять, руководить; 4. уходить, пойти; 5. проводить (время).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
привели , пойдем , повели , привести , приведите , привел , поведут , отвести , празднования , поведен был
и еще 31 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G12 ἄβυσσος - бездны [Бездна, пропасть, неизмеримая глубина, в переносном смысле — преисподняя (место обитания мертвых и демонов, т. е. бесов).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
бездны , бездну , от бездны ,
Подробнее
G5613 ὡς - как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G2462 ἵππος - конь [Конь, лошадь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
конь , коней , коням , коне , у коней , конских , конях ,
Подробнее
G2048 ἔρημος - пустыне [Пустынный, пустой, брошенный, покинутый, оставленный; ж. р. употребляется как сущ. пустыня, пустынное место.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
пустыне , пустыню , пустынное , пуст , пустыни , пустынных , здесь пустынное , пустынях , пустынные места , пустое
и еще 4 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G2872 κοπιάω - трудятся [1. утомляться, уставать, утруждаться; 2. тяжело трудиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
трудятся , трудились , трудящихся , трудимся , трудящемуся , трудился , труждающиеся , мы трудились , утрудившись , трудясь
и еще 8 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ав 3:15
Ты с конями Твоими проложил путь по морю, через пучину великих вод.
Пс 105:9
Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;
Синодальный перевод
Который вёл их через бездны, как коня по степи, и они не спотыкались?
Новый русский перевод+
Кто через бездны вел их? Словно конь в степи, не спотыкались они;
Перевод Десницкого
Кто провел их через бездны, словно коня по степи, так что они и не споткнулись,
Библейской Лиги ERV
Чрез бездны вёл народ Он, и люди шли, не спотыкаясь, как конь проходит по пустыне.
Современный перевод РБО +
провел их через бездну? Они не спотыкались — словно конь в пустыне,
Под редакцией Кулаковых+
Кто провел их через бездну, словно коня по степи? Потому не споткнулись они,
Cовременный перевод WBTC
Чрез бездны вёл народ Он, и люди шли, не спотыкаясь, как конь проходит по пустыне.
Перевод Юнгерова ВЗ
Она провела их чрез бездну, как коня чрез пустыню, — и они не утомились,
Елизаветинская Библия
проведѐ и҆̀хъ сквозѣ̀ бе́зднѹ, ѩ҆́коже конѧ̀ сквозѣ̀ пѹсты́ню, и҆ не ѹ҆трѹди́шасѧ,
Елизаветинская на русском
проведе их сквозе бездну, якоже коня сквозе пустыню, и не утрудишася,