Библия : Осия 13 глава
7 стих
[ Ос 13 : 6 ]
Имея пажити, они были сыты; а когда насыщались, то превозносилось сердце их, и потому они забывали Меня.
[ Ос 13 : 7 ]
И Я буду для них как лев, как скимен буду подстерегать при дороге.
[ Ос 13 : 8 ]
Буду нападать на них, как лишенная детей медведица, и раздирать вместилище сердца их, и поедать их там, как львица; полевые звери будут терзать их.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5613 ὡς
- как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5613 ὡς
- как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G3917 πάρδαλις
- барсу [Леопард, барс или пантера.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
барсу ,
Подробнее
G2596 κατά
- по [1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
по , на , в , против , во , каждый , с , как , наедине , особо
и еще 104 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3598 ὁδός
- путь [Путь, дорога.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
путь , пути , дороге , путем , дороги , дорогу , дорогою , учению , путей , путях
и еще 9 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ам 1:2
И сказал он: Господь возгремит с Сиона и даст глас Свой из Иерусалима, и восплачут хижины пастухов, и иссохнет вершина Кармила.
Ам 3:4
Ревет ли лев в лесу, когда нет перед ним добычи? подает ли свой голос львенок из логовища своего, когда он ничего не поймал?
Ам 3:8
Лев начал рыкать, - кто не содрогнется? Господь Бог сказал, - кто не будет пророчествовать?
Ос 5:14
Ибо Я как лев для Ефрема и как скимен для дома Иудина; Я, Я растерзаю, и уйду; унесу, и никто не спасет.
Ис 42:13
Господь выйдет, как исполин, как муж браней возбудит ревность; воззовет и поднимет воинский крик, и покажет Себя сильным против врагов Своих.
Иер 5:6
За то поразит их лев из леса, волк пустынный опустошит их, барс будет подстерегать у городов их: кто выйдет из них, будет растерзан; ибо умножились преступления их, усилились отступничества их.
Плач 3:10
Он стал для меня как бы медведь в засаде, как бы лев в скрытном месте;
Синодальный перевод
И Я буду для них как лев, как скимен буду подстерегать при дороге.
Новый русский перевод+
Итак, Я настигну их, как лев, как леопард в ожидании, притаюсь у дороги.
Перевод Десницкого
Стану Я для них как лев, как леопард, залягу при дороге,
Библейской Лиги ERV
Вот почему Я нападу на них как лев или леопард, поджидающий на дороге.
Современный перевод РБО +
Тогда Я стал для них как лев, как леопард, подстерегал на дороге.
Под редакцией Кулаковых+
Теперь Я буду для них подобен льву, леопарду буду подобен, что у дороги притаился,
Cовременный перевод WBTC
Вот почему Я нападу на них, как лев, как леопард, поджидающий на дороге.
Макария Глухарева ВЗ
И Я буду для них, как лев, как барс у торной дороги.
Перевод Юнгерова ВЗ
И буду для них, как пантера и как рысь, на пути в Ассирию.
Елизаветинская Библия
И҆ бѹ́дѹ и҆̀мъ ѩ҆́кѡ панѳи́рь, и҆ ѩ҆́кѡ ры́сь на пѹтѝ а҆ссѷрі́євъ:
Елизаветинская на русском
И буду им яко панфирь, и яко рысь на пути ассириев: