Осия 2:4
3
дабы Я не разоблачил ее донага и не выставил ее, как в день рождения ее, не сделал ее пустынею, не обратил ее в землю сухую и не уморил ее жаждою.
4
И детей ее не помилую, потому что они дети блуда.
5
Ибо блудодействовала мать их и осрамила себя зачавшая их; ибо говорила: "пойду за любовниками моими, которые дают мне хлеб и воду, шерсть и лен, елей и напитки".
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5043
τέκνον
— детей
Дитя, ребенок, чадо, младенец.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
детей , дети , детям , чадами , сын , чадо , детьми
+ еще 17
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G3364
οὐ μή
— не
Нет не, вовсе не, никак не.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
не , тот не , вы не , ты не , то вы не , да не , так что не
+ еще 5
G3364
οὐ μή
— не
Нет не, вовсе не, никак не.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
не , тот не , вы не , ты не , то вы не , да не , так что не
+ еще 5
G1653
ἐλεέω
— помилуй
Сочувствовать, жалеть, иметь сострадание, помиловать, умилосердиться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
помилуй , помиловать , помиловал , помилованы , помилованы будут , как помиловал , умилосердись
+ еще 12
G3754
ὅτι
— что
1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому
+ еще 28
G5043
τέκνον
— детей
Дитя, ребенок, чадо, младенец.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
детей , дети , детям , чадами , сын , чадо , детьми
+ еще 17
G4202
πορνεία
— блуда
Блуд (любые незаконные сексуальные отношения), блудодеяние, любодеяние, разврат, проституция.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
блуда , любодеяния , блуд , от блуда , блудодеянии , блудодеяния , прелюбодеяния
+ еще 7
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
Параллельные места
4Цар 9:22
Иез 8:18
Иез 9:10
Ос 1:2
Ос 1:6
Ис 27:11
Ис 57:3
Иак 2:13
Иер 13:14
Иер 16:5
Ин 8:41
Рим 11:22
Рим 9:18
Зах 1:12
И когда увидел Иорам Ииуя, то сказал: с миром ли Ииуй? И сказал он: какой мир при любодействе Иезавели, матери твоей, и при многих волхвованиях ее?
За то и Я стану действовать с яростью; не пожалеет око Мое, и не помилую; и хотя бы они взывали в уши Мои громким голосом, не услышу их.
За то и Мое око не пощадит, и не помилую; обращу поведение их на их голову.
Начало слова Господня к Осии. И сказал Господь Осии: иди, возьми себе жену блудницу и детей блуда; ибо сильно блудодействует земля сия, отступив от Господа.
И зачала еще, и родила дочь, и Он сказал ему: нареки ей имя Лорухама; ибо Я уже не буду более миловать дома Израилева, чтобы прощать им.
Когда ветви его засохнут, их обломают; женщины придут и сожгут их. Так как это народ безрассудный, то не сжалится над ним Творец его, и не помилует его Создатель его.
Но приблизьтесь сюда вы, сыновья чародейки, семя прелюбодея и блудницы!
Ибо суд без милости не оказавшему милости; милость превозносится над судом.
и сокрушу их друг о друга, и отцов и сыновей вместе, говорит Господь; не пощажу и не помилую, и не пожалею истребить их.
Ибо так говорит Господь: не входи в дом сетующих и не ходи плакать и жалеть с ними; ибо Я отнял от этого народа, говорит Господь, мир Мой и милость и сожаление.
Вы делаете дела отца вашего. На это сказали Ему: мы не от любодеяния рождены; одного Отца имеем, Бога.
Итак видишь благость и строгость Божию: строгость к отпадшим, а благость к тебе, если пребудешь в благости Божией; иначе и ты будешь отсечен.
Итак, кого хочет, милует; а кого хочет, ожесточает.
И отвечал Ангел Господень и сказал: Господи Вседержителю! Доколе Ты не умилосердишься над Иерусалимом и над городами Иуды, на которые Ты гневаешься вот уже семьдесят лет?
Перевод
Синодальный перевод
И детей её не помилую, потому что они дети блуда.
Перевод
Новый русский перевод+
Я не проявлю Своей любви к её детям, потому что они дети разврата.
Перевод
Перевод Десницкого
И детей ее не пожалею, потому что они — дети блуда,
Перевод
Библейской Лиги ERV
И не будет у Меня жалости к её детям, потому что они — дети блуда.
Перевод
Современный перевод РБО +
И сыновей ее не помилую, ведь они блудные сыновья.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
И детей ее не пощажу, ибо они — дети блуда,
Перевод
Cовременный перевод WBTC
И не будет у Меня жалости к её детям, потому что они — дети блуда.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
И детей ея не помилую, потому что они дети блуда.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
И детей ея не помилую, ибо они — дети блуда.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ ча҄дъ є҆ѧ̀ не поми́лѹю, ѩ҆́кѡ ча҄да блѹже́нїѧ сѹ́ть,
Перевод
Елизаветинская на русском
и чад ея не помилую, яко чада блужения суть,


