Загрузка

Библия : Осия 9 глава 14 стих

[ Ос 9 : 13 ]
Ефрем, как Я видел его до Тира, насажден на прекрасной местности; однако Ефрем выведет детей своих к убийце.
[ Ос 9 : 14 ]
Дай им, Господи: что Ты дашь им? дай им утробу нерождающую и сухие сосцы.
[ Ос 9 : 15 ]
Все зло их в Галгале: там Я возненавидел их за злые дела их; изгоню их из дома Моего, не буду больше любить их; все князья их - отступники.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1325 δίδωμι - дал [Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает , дай , дано будет , данной
и еще 134 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G1325 δίδωμι - дал [Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает , дай , дано будет , данной
и еще 134 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1325 δίδωμι - дал [Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает , дай , дано будет , данной
и еще 134 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3388 μήτρα - ложесна [Чрево, материнская утроба.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
ложесна , утроба ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3149 μαστός - сосцы [мн. ч. грудь, сосцы.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сосцы , персям ,
Подробнее
G3584 ξηρός - сухую [Сухой, иссохший; как сущ. суша.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
сухую , сушу , сухая , сухим , иссохших , суше ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 7:26
По настоящей нужде за лучшее признаю, что хорошо человеку оставаться так.
Ос 9:13
Ефрем, как Я видел его до Тира, насажден на прекрасной местности; однако Ефрем выведет детей своих к убийце.
Ос 9:16
Поражен Ефрем; иссох корень их, - не будут приносить они плода, а если и будут рождать, Я умерщвлю вожделенный плод утробы их.
Иов 21:10
Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и не выкидывает.
Лк 21:23
Горе же беременным и питающим сосцами в те дни; ибо великое будет бедствие на земле и гнев на народ сей:
Лк 23:29
ибо приходят дни, в которые скажут: блаженны неплодные, и утробы неродившие, и сосцы непитавшие!
Мк 13:17
Горе беременным и питающим сосцами в те дни.
Мф 24:19
Горе же беременным и питающим сосцами в те дни!
Синодальный перевод
Дай им, Господи: что Ты дашь им? дай им утробу нерождающую и сухие сосцы.
Новый русский перевод+
Дай им, Господи, — что же мне у Тебя попросить для них? — дай им утробу, неспособную родить, и грудь, в которой нет молока.
Перевод Десницкого
— Дай же им, ГОСПОДИ! Что Ты им дашь? — Бесплодное чрево, сухие сосцы.
Библейской Лиги ERV
Господи, дай им то, что Ты желаешь, дай им утробу, неспособную родить детей, и грудь, в которой нет молока.
Современный перевод РБО +
Воздай им, Господи, чем Ты должен воздать: дай им пустую утробу, иссохшие груди.
Под редакцией Кулаковых+
Воздай же отступникам, о ГОСПОДИ, как Ты и вознамерился воздать им! Сделай бесплодным их чрево и грудь высохшей!
Cовременный перевод WBTC
Господи, дай им то, что Ты желаешь. Дай им утробу, неспособную родить детей, и грудь, в которой нет молока.
Макария Глухарева ВЗ
Дай им, Иегова... что Ты им дашь? дай им бездетное чрево и сухие сосцы.
Перевод Юнгерова ВЗ
Дай им, Господи! Что им дать? Дай им утробу нераждающую и сухие сосцы.
Елизаветинская Библия
Да́ждь и҆̀мъ, гд҇и: что̀ да́си и҆̀мъ; да́ждь и҆̀мъ ѹ҆тро́бѹ неплодѧ́щѹю и҆ сосцы̀ сѹ҄хи.
Елизаветинская на русском
Даждь им, Господи: что даси им? даждь им утробу неплодящую и сосцы сухи.