Симфония Стронга
: кто G5100 τὶς
Номер:
G5100
Значение слова:
τὶς
- кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object — a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), × wherewith, whom(-soever), whose(-soever).
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого , ничего , одна , нечто , ктонибудь , ли кто , чего , чтобы кто , бы кто , некоторым , несколько , у кого , некоего , человека , у одного , некоторого , какая , чеголибо , какой , одни , другие , одно , одном , одного , чем , вы в чем , человек , ядущий , то некоторые , кому , ком , некотором , некий , в чемлибо , другое , когонибудь , некое , ничто , чему , какое , чемлибо , есть какое , бы у кого , что нибудь , никому , если , священник , здесь , одной , когда некоторые , какоенибудь , хотя , на ком , каждого , никого , некоторую , на короткое , за когото , когото , он одного , у них несколько , достатку , на некоторых , они некоторого , чтото , некоторому , какаянибудь , там несколько , там некоторых , какието , чегонибудь , нас к некоему , дело , с некоторым , кемлибо , Это были некоторые , никакого , какогонибудь , какомто , было чтонибудь , одному , на один , какойнибудь , к какойто , только некоторый , чтобы ктонибудь , на чемнибудь , никакою , ли некоторых , что-либо , каждый , иное что , в чем , для некоторых , от кого , с теми , скольконибудь , если кто , люди , чемнибудь , мере , есть какая , вы о чем , только , ни о чем , что некоторые , в некоторых , он чем , кем либо , есть у некоторых , чтобы какой , было между вами какого
Варианты в King James Bible
a, you, another, no, two, if, him, hid, He, somewhat, what, them, whomsoever, ship, one, be, ought, some, somebody, whatsoever, none, of
Варианты в English Standard Version
{can} some, others, Someone, [charge], of them, one [of them], whatever, [there were] some, anything [more], some [of], [several], anyone [who], He who, [they], some [of those], in any way, what, A certain, the one who, [others], [If] any
Варианты в New American Standard Bible
way, another, anyone's, others, Someone, whatever, matter, who, few, somewhat, anything, people, one, such, some, somebody, several, certain, someone, high, men, kind
Варианты в греческом тексте
τί, Τί, τι, τινὰ, τινά, Τίνα, τινα, τίνα, τινὰς, τινάς, τίνας, τινας, τινές, τινες, τινὲς, Τινὲς, Τίνες, τίνες, τινὶ, τίνι, Τίνι, τινι, τινός, τινὸς, Τίνος, τίνος, τινος, τίς, Τίς, τις, τισίν, τισὶν, τισιν, τίσιν
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Быт 2 : 19 ]
Господь Бог образовал из земли всех животных полевых и всех птиц небесных, и привел [их] к человеку, чтобы видеть, как он назовет их, и чтобы, как наречет человек всякую душу живую, так и было имя ей.
[ Быт 3 : 1 ]
Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог. И сказал змей жене: подлинно ли сказал Бог: не ешьте ни от какого дерева в раю?
[ Быт 3 : 11 ]
И сказал [Бог]: кто сказал тебе, что ты наг? не ел ли ты от дерева, с которого Я запретил тебе есть?
[ Быт 3 : 13 ]
И сказал Господь Бог жене: что ты это сделала? Жена сказала: змей обольстил меня, и я ела.
[ Быт 4 : 6 ]
И сказал Господь [Бог] Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лице твое?
[ Быт 4 : 10 ]
И сказал [Господь]: что ты сделал? голос крови брата твоего вопиет ко Мне от земли;
[ Быт 6 : 5 ]
И увидел Господь [Бог], что велико развращение человеков на земле, и что все мысли и помышления сердца их были зло во всякое время;
[ Быт 12 : 18 ]
И призвал фараон Аврама и сказал: что ты это сделал со мною? для чего не сказал мне, что она жена твоя?
[ Быт 12 : 19 ]
для чего ты сказал: она сестра моя? и я взял было ее себе в жену. И теперь вот жена твоя; возьми [ее] и пойди.
[ Быт 13 : 16 ]
и сделаю потомство твое, как песок земной; если кто может сосчитать песок земной, то и потомство твое сочтено будет;
[ Быт 14 : 13 ]
И пришел один из уцелевших и известил Аврама Еврея, жившего тогда у дубравы Мамре, Аморреянина, брата Эшколу и брата Анеру, которые были союзники Аврамовы.
[ Быт 15 : 2 ]
Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска.
[ Быт 15 : 8 ]
Он сказал: Владыка Господи! по чему мне узнать, что я буду владеть ею?
[ Быт 18 : 13 ]
И сказал Господь Аврааму: отчего это [сама в себе] рассмеялась Сарра, сказав: "неужели я действительно могу родить, когда я состарилась"?
[ Быт 18 : 30 ]
И сказал Авраам: да не прогневается Владыка, что я буду говорить: может быть, найдется там тридцать? Он сказал: не сделаю, если найдется там тридцать.
[ Быт 18 : 32 ]
Авраам сказал: да не прогневается Владыка, что я скажу еще однажды: может быть, найдется там десять? Он сказал: не истреблю ради десяти.
[ Быт 19 : 12 ]
Сказали мужи те Лоту: кто у тебя есть еще здесь? зять ли, сыновья ли твои, дочери ли твои, и кто бы ни был у тебя в городе, всех выведи из сего места,
[ Быт 20 : 9 ]
И призвал Авимелех Авраама и сказал ему: что ты с нами сделал? чем согрешил я против тебя, что ты навел было на меня и на царство мое великий грех? Ты сделал со мною дела, каких не делают.
[ Быт 20 : 10 ]
И сказал Авимелех Аврааму: что ты имел в виду, когда делал это дело?
[ Быт 21 : 7 ]
И сказала: кто сказал бы Аврааму: Сарра будет кормить детей грудью? ибо в старости его я родила сына.
[ Быт 21 : 17 ]
и услышал Бог голос отрока [оттуда, где он был]; и Ангел Божий с неба воззвал к Агари и сказал ей: что с тобою, Агарь? не бойся; Бог услышал голос отрока оттуда, где он находится;