Симфония Стронга
: тебя G4571 σέ
Номер:
G4571
Значение слова:
σέ
- тебя [Тебя; в. п. ед. ч. от G771 (συ).]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
Accusative case singular of G4771 (su); thee — thee, thou, × thy house.
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
тебя , тебе , чтобы ты , что ты , у тебя , от Тебя , бы тебя , себя , тобою , как Ты , ты , ли тебя , Твоем
Варианты в King James Bible
house, thee, Thou, heart, thou, By
Варианты в English Standard Version
σὲ, σε, σέ
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Быт 3 : 19 ]
в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься.
[ Быт 4 : 7 ]
если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним.
[ Быт 6 : 18 ]
Но с тобою Я поставлю завет Мой, и войдешь в ковчег ты, и сыновья твои, и жена твоя, и жены сынов твоих с тобою.
[ Быт 6 : 20 ]
Из [всех] птиц по роду их, и из [всех] скотов по роду их, и из всех пресмыкающихся по земле по роду их, из всех по паре войдут к тебе, чтобы остались в живых [с тобою, мужеского пола и женского].
[ Быт 7 : 1 ]
И сказал Господь [Бог] Ною: войди ты и все семейство твое в ковчег, ибо тебя увидел Я праведным предо Мною в роде сем;
[ Быт 7 : 2 ]
и всякого скота чистого возьми по семи, мужеского пола и женского, а из скота нечистого по два, мужеского пола и женского;
[ Быт 12 : 2 ]
и Я произведу от тебя великий народ, и благословлю тебя, и возвеличу имя твое, и будешь ты в благословение;
[ Быт 12 : 3 ]
Я благословлю благословляющих тебя, и злословящих тебя прокляну; и благословятся в тебе все племена земные.
[ Быт 12 : 12 ]
и когда Египтяне увидят тебя, то скажут: это жена его; и убьют меня, а тебя оставят в живых;
[ Быт 12 : 13 ]
скажи же, что ты мне сестра, дабы мне хорошо было ради тебя, и дабы жива была душа моя чрез тебя.
[ Быт 15 : 4 ]
И было слово Господа к нему, и сказано: не будет он твоим наследником, но тот, кто произойдет из чресл твоих, будет твоим наследником.
[ Быт 15 : 7 ]
И сказал ему: Я Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе землю сию во владение.
[ Быт 17 : 2 ]
и поставлю завет Мой между Мною и тобою, и весьма, весьма размножу тебя.
[ Быт 17 : 5 ]
и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя: Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов;
[ Быт 17 : 6 ]
и весьма, весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя;
[ Быт 17 : 7 ]
и поставлю завет Мой между Мною и тобою и между потомками твоими после тебя в роды их, завет вечный в том, что Я буду Богом твоим и потомков твоих после тебя;
[ Быт 17 : 8 ]
и дам тебе и потомкам твоим после тебя землю, по которой ты странствуешь, всю землю Ханаанскую, во владение вечное; и буду им Богом.
[ Быт 17 : 9 ]
И сказал Бог Аврааму: ты же соблюди завет Мой, ты и потомки твои после тебя в роды их.
[ Быт 17 : 10 ]
Сей есть завет Мой, который вы должны соблюдать между Мною и между вами и между потомками твоими после тебя [в роды их]: да будет у вас обрезан весь мужеский пол;
[ Быт 18 : 10 ]
И сказал один из них: Я опять буду у тебя в это же время [в следующем году], и будет сын у Сарры, жены твоей. А Сарра слушала у входа в шатер, сзади его.
[ Быт 18 : 14 ]
Есть ли что трудное для Господа? В назначенный срок буду Я у тебя в следующем году, и [будет] у Сарры сын.