Библия : От Иоанна 19 глава
29 стих
[ Ин 19 : 28 ]
После того Иисус, зная, что уже все совершилось, да сбудется Писание, говорит: жажду.
[ Ин 19 : 29 ]
Тут стоял сосуд, полный уксуса. Воины, напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам Его.
[ Ин 19 : 30 ]
Когда же Иисус вкусил уксуса, сказал: совершилось! И, преклонив главу, предал дух.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G4632 σκεῦος
- сосуд [1. сосуд; 2. предмет, вещь, изделие; 3. снаряжение, снасти, возможно парус (Деян 27:17).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
сосуд , сосуды , сосудом , вещи , изделий , вещей , какуюлибо вещь , парус , сосудами , сосудах
и еще 1 значений
Подробнее
G2749 κεῖμαι
- лежит [страд. лежать, простираться, быть положенным; в переносном смысле — быть учрежденным, сужденным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
лежит , лежащие , лежащего , положен , стоял , стоящий , лежал , стоявших , лежащий , лежало
и еще 6 значений
Подробнее
G3690 ὄξος
- уксуса [Уксус (кислый винный напиток, смешивался с водой; он был дешевле чем вино и утолял жажду лучше чем вода, поэтому пользовался большой популярностью среди солдат и бедных слоев населения).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
уксуса , уксусом , уксус ,
Подробнее
G3324 μεστός
- исполнены [Полный, переполненный, исполненный, наполненный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
исполнены , полный , наполненную , он исполнен , полна , у них исполнены , полны ,
Подробнее
G4699 σπόγγος
- губку [Губка.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
губку ,
Подробнее
G3767 οὖν
- итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G3324 μεστός
- исполнены [Полный, переполненный, исполненный, наполненный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
исполнены , полный , наполненную , он исполнен , полна , у них исполнены , полны ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3690 ὄξος
- уксуса [Уксус (кислый винный напиток, смешивался с водой; он был дешевле чем вино и утолял жажду лучше чем вода, поэтому пользовался большой популярностью среди солдат и бедных слоев населения).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
уксуса , уксусом , уксус ,
Подробнее
G5301 ὕσσωπος
- иссоп [Иссоп (растение, ветви которого использовались для церемониального окропления).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
иссоп , иссопом ,
Подробнее
G4060 περιτίθημι
- обнес [Налагать, возлагать, прилагать, обкладывать, обносить (кругом), надевать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
обнес , наложив на , надели , возложили , наложив , прилагаем ,
Подробнее
G4374 προσφέρω
- принес [Приносить, приводить, подносить, подводить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
принес , приносить , принесли , привели , приносили , принеси , принести , приносит , приносятся , принеся
и еще 19 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4750 στόμα
- уст [Уста, рот, челюсть, пасть, острие (меча)]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
уст , уста , устами , устах , рот , устам , рта , пасти , пасть , от острия
и еще 8 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 4:33
и говорил он о деревах, от кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающего из стены; говорил и о животных, и о птицах, и о пресмыкающихся, и о рыбах.
Исх 12:22
и возьмите пучок иссопа, и обмочите в кровь, которая в сосуде, и помажьте перекладину и оба косяка дверей кровью, которая в сосуде; а вы никто не выходите за двери дома своего до утра.
Лк 23:36
Также и воины ругались над Ним, подходя и поднося Ему уксус
Мк 15:36
А один побежал, наполнил губку уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить, говоря: постойте, посмотрим, придет ли Илия снять Его.
Мф 27:34
дали Ему пить уксуса, смешанного с желчью; и, отведав, не хотел пить.
Мф 27:48
И тотчас побежал один из них, взял губку, наполнил уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить;
Чис 19:18
и пусть кто-нибудь чистый возьмет иссоп, и омочит его в воде, и окропит шатер и все сосуды и людей, которые находятся в нем, и прикоснувшегося к кости [человеческой], или к убитому, или к умершему, или ко гробу;
Пс 50:7
Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя.
Синодальный перевод
Тут стоял сосуд, полный уксуса. Воины, напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам Его.
Новый русский перевод+
Там стоял кувшин с кислым вином, и солдаты, обмакнув в него губку, надели её на стебель иссопа и поднесли к губам Иисуса.
Перевод Десницкого
Там был сосуд с кислым питьем, и воины намочили в этом питье губку, насадили ее на стебель иссопа и поднесли к Его губам.
Библейской Лиги ERV
Там был кувшин с уксусом, и солдаты, смочив в нём губку, насадили её на ветку иссопа и поднесли Ему ко рту.
Современный перевод РБО +
Там стоял полный кувшин кислого вина. Насадив на ветку иссопа губку, намоченную в кислом вине, воины поднесли ее к Его губам.
Под редакцией Кулаковых+
Там стоял полный кувшин с винным уксусом. Воины, обмакнув в него губку, насадили ее на ветку иссопа и поднесли к губам Его.
Cовременный перевод WBTC
Там был кувшин с уксусом, и солдаты, смочив в нём губку, насадили её на ветку иссопа и поднесли Ему ко рту.
Перевод Еп. Кассиана
Стоял тут сосуд, полный уксуса. Тогда наткнув на копье губку, полную уксуса, поднесли к Его устам,
Слово Жизни
Там стоял кувшин с кислым вином, и солдаты, обмакнув в него губку, надели ее на стебель иссопа и подняли к губам Иисуса.
Открытый перевод
Там стоял кувшин с винным уксусом. Солдаты пропитали уксусом губку и, прикрепив её к стеблю иссопа, поднесли Ему к губам.
Еврейский Новый Завет
Там был кувшин с дешёвым прокисшим вином. Они намочили в вине губку и, надев её на ветку иссопа, поднесли к его губам.
Русского Библейского Центра
Рядом стоял кувшин с солдатским вином. На пруте иссопа поднесли Ему к губам губку с этим вином.
В переводе Лутковского
Там стоял кувшин, полный уксуса; напитав губку уксусом и наткнув её на копье, (один из воинов) поднес её к губам Его.
Новый Завет РБО 1824
Тутъ стоялъ сосудъ полный уксуса. Воины напоивъ уксусомъ губу, и возложивъ на иссопъ, поднесли къ устамъ Его.
Елизаветинская Библия
Сосѹ́дъ же стоѧ́ше по́лнъ ѻ҆́цта. Ѻ҆ни́ же и҆спо́лнивше гѹ́бѹ ѻ҆́цта и҆ на тро́сть во́нзше, придѣ́ша ко ѹ҆стѡ́мъ є҆гѡ̀.
Елизаветинская на русском
Сосуд же стояше полн оцта. Они же исполнивше губу оцта и на трость вонзше, придеша ко устом его.