Библия : От Иоанна 21 глава
13 стих
[ Ин 21 : 12 ]
Иисус говорит им: придите, обедайте. Из учеников же никто не смел спросить Его: кто Ты?, зная, что это Господь.
[ Ин 21 : 13 ]
Иисус приходит, берет хлеб и дает им, также и рыбу.
[ Ин 21 : 14 ]
Это уже в третий раз явился Иисус ученикам Своим по воскресении Своем из мертвых.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2064 ἔρχομαι
- пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς
- Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2983 λαμβάνω
- взяв [1. брать, хватать, обхватывать; 2. получать, принимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , получили , взять , получив , принять , приняли , взяли , получил , принимает
и еще 97 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G740 ἄρτος
- хлеб [Хлеб; а также пища.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
хлеб , хлебов , хлеба , хлебы , хлебом , хлебами , у него хлеба , хлебах , хлебы предложения , хлебе
и еще 3 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1325 δίδωμι
- дал [Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает , дай , дано будет , данной
и еще 134 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3795 ὀψάριον
- рыбы [Рыба (как кушанье).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
рыбы , рыбу , рыбки ,
Подробнее
G3668 ὁμοίως
- также [Подобно, подобным образом, также, в равной степени, точно так.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
также , подобно , так , так же , равно , Подобное , Подобным образом , то же , так точно ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 10:41
не всему народу, но свидетелям, предъизбранным от Бога, нам, которые с Ним ели и пили, по воскресении Его из мертвых.
Лк 24:42-43
Они подали Ему часть печеной рыбы и сотового меда.
И, взяв, ел пред ними.
Синодальный перевод
Иисус приходит, берёт хлеб и даёт им, также и рыбу.
Новый русский перевод+
Иисус подошел, взял хлеб и дал им, а также и рыбу.
Перевод Десницкого
Иисус подходит и раздает им хлеб, а затем и рыбу.
Библейской Лиги ERV
Иисус подошёл, взял хлеб и дал им, потом сделал то же с рыбой.
Современный перевод РБО +
Иисус подходит, берет хлеб и раздает им, раздает и рыбу.
Под редакцией Кулаковых+
Иисус подошел, взял хлеб и раздал его им, также и рыбу.
Cовременный перевод WBTC
Иисус подошёл, взял хлеб и дал им, потом сделал то же с рыбой.
Перевод Еп. Кассиана
Приходит Иисус и берет хлеб и дает им, и рыбу также.
Слово Жизни
Иисус подошел, взял хлеб и рыбу и дал им.
Открытый перевод
Иисус, подойдя, взял хлеб и рыбу и раздал им.
Еврейский Новый Завет
Так Иисус в третий раз после своего воскресения из мёртвых появился перед учениками.
Русского Библейского Центра
Иисус подошел, взял хлеб и дал каждому, потом раздал рыбу.
В переводе Лутковского
Иисус же подошел и раздал им хлеб, а также и рыбу.
Новый Завет РБО 1824
Іисусъ подходитъ, беретъ хлѣбъ, и даетъ имъ, также и рыбу.
Елизаветинская Библия
Прїи́де же ї҆и҃съ, и҆ прїѧ́тъ хлѣ́бъ, и҆ дадѐ и҆̀мъ, и҆ ры́бѹ та́кожде.
Елизаветинская на русском
Прииде же Иисус, и прият хлеб и даде им, и рыбу такожде.