Библия : От Иоанна 4 глава
44 стих
[ Ин 4 : 43 ]
По прошествии же двух дней Он вышел оттуда и пошел в Галилею,
[ Ин 4 : 44 ]
ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве.
[ Ин 4 : 45 ]
Когда пришел Он в Галилею, то Галилеяне приняли Его, видев все, что Он сделал в Иерусалиме в праздник, -- ибо и они ходили на праздник.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1063 γάρ
- ибо [Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
ибо , потому что , а , и , но , же , разве , да , Так , бы
и еще 19 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς
- Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G3140 μαρτυρέω
- свидетельствую [Свидетельствовать, удостоверять, подтверждать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
свидетельствую , свидетельствовал , свидетельствуют , свидетельствовать , засвидетельствовал , свидетельствуем , засвидетельствовали , свидетельствует , и свидетельствует , свидетельствующий
и еще 33 значений
Подробнее
G3754 ὅτι
- что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G4396 προφήτης
- пророка [Пророк, прорицатель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пророка , пророков , пророк , пророки , пророкам , из пророков , пророком , пророками , пророках , пророческие
и еще 7 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2398 ἴδιος
- своим [Свой, собственный, частный, особый, своеобразный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
своим , свое , своих , своего , свою , своей , в свое , его , своему , свои
и еще 30 значений
Подробнее
G3968 πατρίς
- отечестве [Отечество, родина.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
отечестве , отечество , отечества ,
Подробнее
G5092 τιμή
- честь [1. цена, стоимость; 2. честь, почет, почесть, почитание, попечение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
честь , чести , цены , цену , дорогою ценою , честью , цена , ценою , почести , драгоценность
и еще 8 значений
Подробнее
G3756 οὐ
- не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G2192 ἔχω
- имеет [Иметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете , имел , есть , иметь
и еще 215 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Лк 4:24
И сказал: истинно говорю вам: никакой пророк не принимается в своем отечестве.
Мк 6:4
Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и у сродников и в доме своем.
Мф 13:57
И соблазнялись о Нем. Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и в доме своем.
Синодальный перевод
ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своём отечестве.
Новый русский перевод+
Он и Сам говорил, что пророк не имеет чести у себя на родине.
Перевод Десницкого
ведь было свидетельство Самого Иисуса: в родном краю пророк лишен почета.
Библейской Лиги ERV
Ещё ранее Иисус Сам сказал, что пророка не чтут в Его отечестве.
Современный перевод РБО +
Ведь Он сам говорил, что у себя на родине пророк не в почете.
Под редакцией Кулаковых+
(Он ведь Сам говорил ученикам Своим, что не признают пророка в отечестве его).
Cовременный перевод WBTC
Ибо ещё ранее Иисус Сам сказал, что пророка не чтут в своём отечестве.
Перевод Еп. Кассиана
Ибо Сам Иисус засвидетельствовал, что пророк в своем отечестве чести не имеет.
Слово Жизни
Он и сам говорил, что пророк не имеет чести в своей стране.
Открытый перевод
(Сам Иисус говорил, что пророка не ценят на родине!)
Еврейский Новый Завет
Иисус сам говорил: "Пророка не почитают в его собственной стране".
Русского Библейского Центра
Он Сам как-то раз говорил, что нет пророка в своем отечестве.
В переводе Лутковского
И хотя Иисус Сам когда-то говорил, что пророк в отечестве своем славы не имеет,
Новый Завет РБО 1824
Ибо Самъ Іисусъ свидѣтельствовалъ, что пророкъ не имѣетъ чести въ своемъ отечествѣ.
Елизаветинская Библия
са́мъ бо ї҆и҃съ свидѣ́телствова, ѩ҆́кѡ про҇ро́къ во свое́мъ ѻ҆те́чествїи че́сти не и҆́мать.
Елизаветинская на русском
сам бо Иисус свидетелствова, яко пророк во своем отечествии чести не имать.