Библия : От Иоанна 5 глава
3 стих
[ Ин 5 : 2 ]
Есть же в Иерусалиме у Овечьих ворот купальня, называемая по-еврейски Вифезда, при которой было пять крытых ходов.
[ Ин 5 : 3 ]
В них лежало великое множество больных, слепых, хромых, иссохших, ожидающих движения воды,
[ Ин 5 : 4 ]
ибо Ангел Господень по временам сходил в купальню и возмущал воду, и кто первый входил в нее по возмущении воды, тот выздоравливал, какою бы ни был одержим болезнью.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3778 οὗτος
- это [Этот, сей.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
это , он , сей , сии , они , этот , тот , сия , она , вот
и еще 47 значений
Подробнее
G2621 κατάκειμαι
- лежал [Лежать, возлежать (за столом).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
лежал , лежала , возлежал , и возлежал , возлежали , лежало , лежащего , сидишь за столом ,
Подробнее
G4128 πλῆθος
- множество [Множество, многочисленное собрание.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
множество , народ , собрание , народа , множестве , многочисленное , множества , У множества , многие , собранию
и еще 4 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G770 ἀσθενέω
- больных [1. быть слабым или немощным, изнемогать, испытывать недостаток сил; 2. болеть, хворать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
больных , был болен , болен , больного , немощный , изнемогает , у , Больной , больными , он болен
и еще 16 значений
Подробнее
G5185 τυφλός
- слепых [Слепой; как сущ. слепец.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
слепых , слепые , слепого , слеп , слепой , слепым , слепому , слепы , ли слепой , слепца
и еще 2 значений
Подробнее
G5560 χωλός
- хромых [Хромоногий, хромой, одноногий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
хромых , хромые , хромой , без ноги , хромому , хром , хромлющее ,
Подробнее
G3584 ξηρός
- сухую [Сухой, иссохший; как сущ. суша.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
сухую , сушу , сухая , сухим , иссохших , суше ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 13:4
Когда царь услышал слово человека Божия, произнесенное к жертвеннику в Вефиле, то простер Иеровоам руку свою от жертвенника, говоря: возьмите его. И одеревенела рука его, которую он простер на него, и не мог он поворотить ее к себе.
Иак 5:7
Итак, братия, будьте долготерпеливы до пришествия Господня. Вот, земледелец ждет драгоценного плода от земли и для него терпит долго, пока получит дождь ранний и поздний.
Плач 3:26
Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа.
Лк 7:22
И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что вы видели и слышали: слепые прозревают, хромые ходят, прокаженные очищаются, глухие слышат, мертвые воскресают, нищие благовествуют;
Мк 3:1-4
И пришел опять в синагогу; там был человек, имевший иссохшую руку.
И наблюдали за Ним, не исцелит ли его в субботу, чтобы обвинить Его.
Он же говорит человеку, имевшему иссохшую руку: стань на средину.
А им говорит: должно ли в субботу добро делать, или зло делать? душу спасти, или погубить? Но они молчали.
Мф 15:30
И приступило к Нему множество народа, имея с собою хромых, слепых, немых, увечных и иных многих, и повергли их к ногам Иисусовым; и Он исцелил их;
Прит 8:34
Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих!
Рим 8:25
Но когда надеемся того, чего не видим, тогда ожидаем в терпении.
Зах 11:17
Горе негодному пастуху, оставляющему стадо! меч на руку его и на правый глаз его! рука его совершенно иссохнет, и правый глаз его совершенно потускнет.
Синодальный перевод
В них лежало великое множество больных, слепых, хромых, иссохших, ожидающих движения воды,
Новый русский перевод+
Там лежало много инвалидов, слепых, хромых и парализованных. Они ожидали движения воды.
Перевод Десницкого
В них лежало множество больных: слепых, хромых, парализованных.
Библейской Лиги ERV
Под ними обычно лежало множество больных: слепых, хромых и парализованных, .
Современный перевод РБО +
В пяти его галереях лежало множество больных: слепых, хромых, парализованных.
Под редакцией Кулаковых+
В них лежало множество больных: слепых, хромых, параличных.
Cовременный перевод WBTC
Под ними обычно лежало множество больных:
Перевод Еп. Кассиана
В них лежало множество больных: слепых, хромых, сухих, ожидающих движения воды.
Слово Жизни
Там лежало много инвалидов, слепых, хромых и парализованных. Они ожидали движения воды.
Открытый перевод
в которых лежало множество больных: слепых, хромых, увечных.
Еврейский Новый Завет
в нём лежало множество калек — слепых, хромых и увечных.
Русского Библейского Центра
В этих портиках лежало множество больных: слепых, хромых, сухоруких [ожидающих движения воды.
В переводе Лутковского
под ними лежало множество недужных: слепых, увечных, параличных, которые ожидали волнения воды,
Новый Завет РБО 1824
Въ нихъ лежало великое множество больныхъ, слѣпыхъ, хромыхъ, изсохшихъ, ожидающихъ движенія воды.
Елизаветинская Библия
въ тѣ́хъ слежа́ше мно́жество болѧ́щихъ, слѣпы́хъ, хромы́хъ, сѹхи́хъ, ча́ющихъ движе́нїѧ воды̀:
Елизаветинская на русском
в тех слежаше множество болящих, слепых, хромых, сухих, чающих движения воды: