Библия : От Иоанна 6 глава
25 стих
[ Ин 6 : 24 ]
Итак, когда народ увидел, что тут нет Иисуса, ни учеников Его, то вошли в лодки и приплыли в Капернаум, ища Иисуса.
[ Ин 6 : 25 ]
И, найдя Его на той стороне моря, сказали Ему: Равви! когда Ты сюда пришел?
[ Ин 6 : 26 ]
Иисус сказал им в ответ: истинно, истинно говорю вам: вы ищете Меня не потому, что видели чудеса, но потому, что ели хлеб и насытились.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2147 εὑρίσκω
- нашли [Находить, обнаруживать; ср. з. (при)обретать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
нашли , нашел , найдя , находит , найдете , найдет , находили , нахожу , мы нашли , найти
и еще 64 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G4008 πέραν
- другую сторону [По ту сторону, на ту сторону, на другом берегу, за.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
другую сторону , за , другой берег , ту сторону , изза , стороною , при , на ту сторону , по ту сторону , на той стороне
и еще 1 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2281 θάλασσα
- море [Море, озеро.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
море , моря , морю , морской , морском , на море , приморском , а , и море , морские
и еще 1 значений
Подробнее
G2036 ἔπω
- сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G4461 ῥαββί
- равви [Равви, учитель; (буквально — Мой господин; 1. уважительная и вежливая форма обращения; 2. почетный титул выдающихся учителей закона в Израиле); от еврейского H7227 (רַבָּה).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
равви , учитель , учителями ,
Подробнее
G4218 ποτέ
- некогда [Когда-либо, когда-то, когда-нибудь, некогда (в прошлом); при отрицании с G3361 (μη) или G750 (οσφρησις): никогда.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
некогда , чтобы , никогда , когда , да , ли , бывшего , когдалибо , прежнем , прежде
и еще 6 значений
Подробнее
G5602 ὧδε
- здесь [1. сюда; 2. здесь.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
здесь , сюда , Ты сюда , там , взять здесь , оно здесь , сего места , здешнем ,
Подробнее
G1096 γίνομαι
- был [1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось , настал , сделалось , сделались
и еще 222 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ин 1:38
Иисус же, обратившись и увидев их идущих, говорит им: что вам надобно? Они сказали Ему: Равви, -- что значит: учитель, -- где живешь?
Ин 1:39
Говорит им: пойдите и увидите. Они пошли и увидели, где Он живет; и пробыли у Него день тот. Было около десятого часа.
Синодальный перевод
И, найдя Его на той стороне моря, сказали Ему: Равви! когда Ты сюда пришёл?
Новый русский перевод+
Они нашли Его на противоположном берегу и спросили: — Рабби, когда Ты сюда пришёл?
Перевод Десницкого
Когда они Его нашли на противоположном берегу, то спросили: — Равви, когда же Ты успел переправиться?
Библейской Лиги ERV
Когда люди нашли Иисуса на другом берегу озера, то спросили Его: «Учитель, когда Ты пришёл сюда?»
Современный перевод РБО +
Найдя Его на другом берегу моря, они спросили: «Рабби, как Ты здесь оказался?»
Под редакцией Кулаковых+
Найдя Иисуса на другом берегу моря, они спросили: «Равви, когда же Ты прибыл сюда?»
Cовременный перевод WBTC
Когда они нашли Его на другом берегу озера, то спросили Его: "Учитель, когда Ты пришёл сюда?"
Перевод Еп. Кассиана
И найдя Его по ту сторону моря, сказали Ему: Равви, когда Ты сюда прибыл?
Слово Жизни
Они нашли Его на противоположном берегу и спросили: — Учитель, когда Ты сюда пришел?
Открытый перевод
Найдя Его на противоположном берегу моря, они спросили: — Рабби, когда Ты сюда пришел?
Еврейский Новый Завет
Обнаружив его на другом берегу озера, они спросили его: "Раби, как ты попал сюда?"
Русского Библейского Центра
Там, на другом берегу моря, они и нашли Его. И спрашивают: «Рабби! Как Ты сюда попал?».
В переводе Лутковского
И вот, найдя Его на другом берегу озера, они спросили у Него: Равви, как Ты здесь оказался?
Новый Завет РБО 1824
И нашедши Его на той сторонѣ моря, сказали Ему: Равви!
Елизаветинская Библия
и҆ ѡ҆брѣ́тше є҆го̀ ѡ҆б̾ ѡ҆́нъ по́лъ мо́рѧ, рѣ́ша є҆мѹ̀: раввї̀, когда̀ здѣ̀ бы́сть {когда̀ сѣ́мѡ прише́лъ є҆сѝ};
Елизаветинская на русском
и обретше его об он пол моря, реша ему: равви, когда зде бысть?