Библия : От Иоанна 6 глава
36 стих
[ Ин 6 : 35 ]
Иисус же сказал им: Я есмь хлеб жизни; приходящий ко Мне не будет алкать, и верующий в Меня не будет жаждать никогда.
[ Ин 6 : 36 ]
Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете.
[ Ин 6 : 37 ]
Все, что дает Мне Отец, ко Мне придет; и приходящего ко Мне не изгоню вон,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G235 ἀλλά
- но [Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
но , а , же , и , Напротив , однако , то , да , Впрочем , что
и еще 10 значений
Подробнее
G2036 ἔπω
- сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G5213 ὑμῖν
- вам [Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас , вы , у вас , в вас
и еще 26 значений
Подробнее
G3754 ὅτι
- что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3708 ὁράω
- видел [Видеть, взирать, воспринимать, понимать, смотреть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
видел , видели , смотрите , смотри , мы видели , он видел , увидел , ты видел , видевший , видя
и еще 14 значений
Подробнее
G3165 μέ
- меня [Меня; энкл. от G691 (εμε).]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня , у меня , чтобы я , вы меня
и еще 14 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G4100 πιστεύω
- уверовали [1. верить, веровать, уверовать, поверить; 2. вверять, доверять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
уверовали , верующий , поверили , верующих , верьте , поверил , уверовал , верите , веровать , уверовавших
и еще 73 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 1:8
Которого, не видев, любите, и Которого доселе не видя, но веруя в Него, радуетесь радостью неизреченною и преславною,
1Пет 1:9
достигая наконец верою вашею спасения душ.
Ин 12:37
Столько чудес сотворил Он пред ними, и они не веровали в Него,
Ин 15:24
Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего.
Ин 6:26
Иисус сказал им в ответ: истинно, истинно говорю вам: вы ищете Меня не потому, что видели чудеса, но потому, что ели хлеб и насытились.
Ин 6:30
На это сказали Ему: какое же Ты дашь знамение, чтобы мы увидели и поверили Тебе? что Ты делаешь?
Ин 6:40
Воля Пославшего Меня есть та, чтобы всякий, видящий Сына и верующий в Него, имел жизнь вечную; и Я воскрешу его в последний день.
Ин 6:64
Но есть из вас некоторые неверующие. Ибо Иисус от начала знал, кто суть неверующие и кто предаст Его.
Лк 16:31
Тогда Авраам сказал ему: если Моисея и пророков не слушают, то если бы кто и из мертвых воскрес, не поверят.
Синодальный перевод
Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете.
Новый русский перевод+
Но как Я уже говорил вам, вы видели Меня и всё равно не верите.
Перевод Десницкого
Но, как Я вам сказал, хоть вы Меня увидели, но не верите.
Библейской Лиги ERV
Но Я и раньше говорил вам, что вы Меня видели, и всё равно не верите.
Современный перевод РБО +
Но, как Я вам уже говорил, хоть и видели вы, но не верите!
Под редакцией Кулаковых+
Но Я уже говорил вам: хотя и видели вы , всё же не верите Мне.
Cовременный перевод WBTC
Но Я и раньше говорил вам, что вы Меня видите, а вы не верили.
Перевод Еп. Кассиана
Но Я сказал вам, что вы и видели Меня и не веруете.
Слово Жизни
Но как Я уже говорил вам, вы видели Меня и все равно не верите.
Открытый перевод
Но Я сказал вам, что вы увидели и не верите.
Еврейский Новый Завет
Я сказал вам о том, что вы видели, но вы до сих пор не верите.
Русского Библейского Центра
Но Я уже говорил вам: и увидев Меня воочию, вы не верите.
В переводе Лутковского
Однако, как Я уже сказал вам, вы видите Меня — и не веруете.
Новый Завет РБО 1824
Но Я сказалъ вамъ, что вы и видѣли Меня, и не вѣруете.
Елизаветинская Библия
Но рѣ́хъ ва́мъ, ѩ҆́кѡ и҆ ви́дѣсте мѧ̀, и҆ не вѣ́рѹете.
Елизаветинская на русском
Но рех вам, яко и видесте мя, и не веруете.