Библия : От Иоанна 8 глава
27 стих
[ Ин 8 : 26 ]
Много имею говорить и судить о вас; но Пославший Меня есть истинен, и что Я слышал от Него, то и говорю миру.
[ Ин 8 : 27 ]
Не поняли, что Он говорил им об Отце.
[ Ин 8 : 28 ]
Итак Иисус сказал им: когда вознесете Сына Человеческого, тогда узнаете, что это Я и что ничего не делаю от Себя, но как научил Меня Отец Мой, так и говорю.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3756 οὐ
- не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G1097 γινώσκω
- знает [1. знать; 2. познавать, узнавать; в переносном смысле — вступать в половые отношения; 3. замечать, осознавать; 4. понимать, уразумевать; 5. признавать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
знает , познал , узнав , узнать , знал , знайте , узнал , знаю , познали , узнаём
и еще 93 значений
Подробнее
G3754 ὅτι
- что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3962 πατήρ
- отца [Отец, родитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отец , отцу , отче , отцы , Отцем , отцов , отцом , Отце , отцам
и еще 23 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Кор 4:3
Если же и закрыто благовествование наше, то закрыто для погибающих,
2Кор 4:4
для неверующих, у которых бог века сего ослепил умы, чтобы для них не воссиял свет благовествования о славе Христа, Который есть образ Бога невидимого.
Ис 42:18-20
Слушайте, глухие, и смотрите, слепые, чтобы видеть.
Кто так слеп, как раб Мой, и глух, как вестник Мой, Мною посланный? Кто так слеп, как возлюбленный, так слеп, как раб Господа?
Ты видел многое, но не замечал; уши были открыты, но не слышал.
Ис 59:10
Осязаем, как слепые стену, и, как без глаз, ходим ощупью; спотыкаемся в полдень, как в сумерки, между живыми - как мертвые.
Ис 6:9
И сказал Он: пойди и скажи этому народу: слухом услышите - и не уразумеете, и очами смотреть будете - и не увидите.
Ин 8:43
Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего.
Ин 8:47
Кто от Бога, тот слушает слова Божии. Вы потому не слушаете, что вы не от Бога.
Рим 11:7-10
Что же? Израиль, чего искал, того не получил; избранные же получили, а прочие ожесточились,
как написано: Бог дал им дух усыпления, глаза, которыми не видят, и уши, которыми не слышат, даже до сего дня.
И Давид говорит: да будет трапеза их сетью, тенетами и петлею в возмездие им;
да помрачатся глаза их, чтобы не видеть, и хребет их да будет согбен навсегда.
Синодальный перевод
Не поняли, что Он говорил им об Отце.
Новый русский перевод+
Они не поняли, что Он говорил им об Отце.
Перевод Десницкого
Они так и не поняли, что Он говорил об Отце.
Библейской Лиги ERV
Они не поняли, что Он говорит с ними об Отце.
Современный перевод РБО +
Они не поняли, что Он говорит им об Отце.
Под редакцией Кулаковых+
Они не поняли, что об Отце Он им говорил.
Cовременный перевод WBTC
Они не знали, что Он говорит с ними об Отце.
Перевод Еп. Кассиана
Не поняли они, что говорил Он им об Отце.
Слово Жизни
Они не поняли, что Он говорил им об Отце.
Открытый перевод
Они не поняли, что он говорил им об Отце.
Еврейский Новый Завет
Они не понимали, что он говорил им об Отце.
Русского Библейского Центра
Они не поняли, что Он говорит об Отце.
В переводе Лутковского
Но они не поняли, что Он говорил им о Боге-Отце.
Новый Завет РБО 1824
Не поняли, что Онъ говорилъ имъ объ Отцѣ. И такъ сказалъ имъ Іисусъ:
Елизаветинская Библия
Не разѹмѣ́ша (ѹ҆̀бо), ѩ҆́кѡ ѻ҆ц҃а̀ и҆̀мъ гл҃аше.
Елизаветинская на русском
Не разумеша (убо), яко Отца им глаголаше.