Загрузка

Библия : От Луки 1 глава 77 стих

[ Лк 1 : 76 ]
И ты, младенец, наречешься пророком Всевышнего, ибо предъидешь пред лицем Господа приготовить пути Ему,
[ Лк 1 : 77 ]
дать уразуметь народу Его спасение в прощении грехов их,
[ Лк 1 : 78 ]
по благоутробному милосердию Бога нашего, которым посетил нас Восток свыше,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1325 δίδωμι - дал [Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает , дай , дано будет , данной
и еще 134 значений
Подробнее
G1108 γνῶσις - познания [1. знание, ведение; 2. познание, понимание, разумение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
познания , ведения , познанием , знание , знания , уразуметь , разумения , рассудительность , рассудительности , познании
и еще 8 значений
Подробнее
G4991 σωτηρία - спасение [Спасение, избавление, сохранение, сохранность, безопасность.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
спасение , спасения , спасению , спасении , что спасет , сохранению , спасением ,
Подробнее
G2992 λαός - народ [Народ, люд, население.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , народом , людей , народе , люди , людям , народов , народных
и еще 12 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G859 ἄφεσις - прощение [1. отпускание, освобождение; 2. оставление, прощение, отпущение (грехов).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
прощение , прощения , оставление , прощении , освобождение , свободу , прощению , и прощение ,
Подробнее
G266 ἁμαρτία - грехи [Грех, прегрешение, преступление, провинность, проступок, греховность; а также о жертве за грех Лев 4:24 (LXX) и возможно в 2Кор 5:21.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
грехи , грех , греха , грехов , грехах , грехом , грехе , для греха , бы греха , то грех
и еще 25 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 10:43
О Нем все пророки свидетельствуют, что всякий верующий в Него получит прощение грехов именем Его.
Деян 13:38-39
Итак, да будет известно вам, мужи братия, что ради Него возвещается вам прощение грехов;
и во всем, в чем вы не могли оправдаться законом Моисеевым, оправдывается Им всякий верующий.
Деян 19:4
Павел сказал: Иоанн крестил крещением покаяния, говоря людям, чтобы веровали в Грядущего по нем, то есть во Христа Иисуса.
Деян 2:38
Петр же сказал им: покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов; и получите дар Святаго Духа.
Деян 3:19
Итак покайтесь и обратитесь, чтобы загладились грехи ваши,
Деян 5:31
Его возвысил Бог десницею Своею в Начальника и Спасителя, дабы дать Израилю покаяние и прощение грехов.
Еф 1:7
в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его,
Лк 3:3
И он проходил по всей окрестной стране Иорданской, проповедуя крещение покаяния для прощения грехов,
Лк 3:6
и узрит всякая плоть спасение Божие.
Лк 7:47-50
А потому сказываю тебе: прощаются грехи ее многие за то, что она возлюбила много, а кому мало прощается, тот мало любит.
Ей же сказал: прощаются тебе грехи.
И возлежавшие с Ним начали говорить про себя: кто это, что и грехи прощает?
Он же сказал женщине: вера твоя спасла тебя, иди с миром.
Мк 1:3-4
Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему.
Явился Иоанн, крестя в пустыне и проповедуя крещение покаяния для прощения грехов.
Мк 3:27-36
Никто, войдя в дом сильного, не может расхитить вещей его, если прежде не свяжет сильного, и тогда расхитит дом его.
Истинно говорю вам: будут прощены сынам человеческим все грехи и хуления, какими бы ни хулили;
но кто будет хулить Духа Святаго, тому не будет прощения вовек, но подлежит он вечному осуждению.
Сие сказал Он, потому что говорили: в Нем нечистый дух.
И пришли Матерь и братья Его и, стоя вне дома, послали к Нему звать Его.
Около Него сидел народ. И сказали Ему: вот, Матерь Твоя и братья Твои и сестры Твои, вне дома, спрашивают Тебя.
И отвечал им: кто матерь Моя и братья Мои?
И обозрев сидящих вокруг Себя, говорит: вот матерь Моя и братья Мои;
ибо кто будет исполнять волю Божию, тот Мне брат, и сестра, и матерь.
Рим 3:25
Которого Бог предложил в жертву умилостивления в Крови Его через веру, для показания правды Его в прощении грехов, соделанных прежде,
Рим 4:6-8
Так и Давид называет блаженным человека, которому Бог вменяет праведность независимо от дел:
Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты.
Блажен человек, которому Господь не вменит греха.
Синодальный перевод
дать уразуметь народу Его спасение в прощении грехов их,
Новый русский перевод+
возвестить Его народу спасение через прощение грехов,
Перевод Десницкого
дать знание о спасении народу Его, путь к прощению грехов указать.
Библейской Лиги ERV
Ты возвестишь людям о спасении, так как простятся им грехи их.
Современный перевод РБО +
и возвестить народу Его, что он будет спасен и грехи его прощены.
Под редакцией Кулаковых+
и привести народ Его к познанию спасения через прощение грехов народа сего.
Cовременный перевод WBTC
Ты возвестишь людям о спасении, ибо отпустятся им грехи их.
Перевод Еп. Кассиана
дать народу Его познать спасение в отпущении грехов их,
Слово Жизни
дать Его народу знание о спасении через прощение грехов,
Открытый перевод
возвестишь Его народу спасенье и прощенье грехов.
Еврейский Новый Завет
возвещая среди Его народа о том, что спасение — в прощении грехов
Русского Библейского Центра
Народу Его открыть правду о спасении через отпущение грехов
В переводе Лутковского
народ Его и возвестить, что нам даровано спасение через оставление грехов,
Новый Завет РБО 1824
уготовать пути Ему, дать уразумѣть народу Его спасеніе во оставленіи грѣховъ ихъ,
Аверинцев: отдельные книги
подавая спасительное знание народу Его о прощении грехов их;
Елизаветинская Библия
да́ти ра́зѹмъ сп҇нїѧ лю́демъ є҆гѡ̀, во ѡ҆ставле́нїе грѣ҄хъ и҆́хъ,
Елизаветинская на русском
дати разум спасения людем его, во оставление грех их,