Загрузка

Библия : От Луки 18 глава 38 стих

[ Лк 18 : 37 ]
Ему сказали, что Иисус Назорей идет.
[ Лк 18 : 38 ]
Тогда он закричал: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня.
[ Лк 18 : 39 ]
Шедшие впереди заставляли его молчать; но он еще громче кричал: Сын Давидов! помилуй меня.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G994 βοάω - вопиющего [Кричать, издавать крик, вопиять, возглашать, громко звать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вопиющего , возопил , вопиющих , он закричал , с , крича , кричали , возгласи ,
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς - Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G5207 υἱός - сын [Сын.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне , сынами , сыновей , сынам
и еще 26 значений
Подробнее
G1138 δαβίδ - Давидов [Давид (царь в Изр., в родословной Иисуса Христа); см. еврейское H1732 (דָּוִד‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Давидов , Давид , Давида , Давидова , Давидову , Давиде , Давидовом , обещанные Давиду ,
Подробнее
G1653 ἐλεέω - помилуй [Сочувствовать, жалеть, иметь сострадание, помиловать, умилосердиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
помилуй , помиловать , помиловал , помилованы , помилованы будут , как помиловал , умилосердись , будьте милостивы , миловать , помилую
и еще 10 значений
Подробнее
G3165 μέ - меня [Меня; энкл. от G691 (εμε).]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня , у меня , чтобы я , вы меня
и еще 14 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 11:1
И произойдет отрасль от корня Иессеева, и ветвь произрастет от корня его;
Ис 9:6-7
Ибо младенец родился нам - Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира.
Умножению владычества Его и мира нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы Ему утвердить его и укрепить его судом и правдою отныне и до века. Ревность Господа Саваофа соделает это.
Иер 23:5
Вот, наступают дни, говорит Господь, и восставлю Давиду Отрасль праведную, и воцарится Царь, и будет поступать мудро, и будет производить суд и правду на земле.
Мф 12:23
И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов?
Мф 15:22
И вот, женщина Хананеянка, выйдя из тех мест, кричала Ему: помилуй меня, Господи, сын Давидов, дочь моя жестоко беснуется.
Мф 21:15
Видев же первосвященники и книжники чудеса, которые Он сотворил, и детей, восклицающих в храме и говорящих: осанна Сыну Давидову! -- вознегодовали
Мф 21:9
народ же, предшествовавший и сопровождавший, восклицал: осанна Сыну Давидову! благословен Грядущий во имя Господне! осанна в вышних!
Мф 22:42-45
что вы думаете о Христе? чей Он Сын? Говорят Ему: Давидов.
Говорит им: как же Давид, по вдохновению, называет Его Господом, когда говорит:
сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?
Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын ему?
Мф 9:27
Когда Иисус шел оттуда, за Ним следовали двое слепых и кричали: помилуй нас, Иисус, сын Давидов!
Откр 22:16
Я, Иисус, послал Ангела Моего засвидетельствовать вам сие в церквах. Я есмь корень и потомок Давида, звезда светлая и утренняя.
Рим 1:3
о Сыне Своем, Который родился от семени Давидова по плоти
Синодальный перевод
Тогда он закричал: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня.
Новый русский перевод+
Тогда слепой закричал: — Иисус, Сын Давидов! Сжалься надо мной!
Перевод Десницкого
Тогда он закричал: — Иисус, Сын Давидов, помилуй меня!
Библейской Лиги ERV
Тогда он закричал: «Иисус, Сын Давидов, смилуйся надо мной!»
Современный перевод РБО +
Он стал кричать: «Иисус, Сын Давида, сжалься надо мной!»
Под редакцией Кулаковых+
Тогда он закричал: «Иисус, Сын Давидов! Сжалься надо мной!»
Cовременный перевод WBTC
Тогда он закричал: "Иисус, Сын Давида, смилуйся надо мной!"
Перевод Еп. Кассиана
И он воззвал: Иисус, Сын Давидов! Помилуй меня!
Слово Жизни
Тогда слепой закричал: — Иисус, Сын Давида! Сжалься надо мной!
Открытый перевод
Тогда он вскричал: — Иисус, сын Давида, смилуйся надо мной!
Еврейский Новый Завет
Он закричал: "Иисус! Сын Давида! Смилуйся надо мной!"
Русского Библейского Центра
Тогда слепой закричал: «Иисус, Сын Давидов! Сжалься надо мной!».
В переводе Лутковского
Тогда он вскричал: Иисус, Сын Давида, помилуй меня!
Новый Завет РБО 1824
Іисусъ, сынъ Давидовъ!
Аверинцев: отдельные книги
И он закричал: «Иисус, сын Давида, смилуйся надо мной!»
Елизаветинская Библия
И҆ возопѝ, глаго́лѧ: ї҆и҃се сн҃е дв҃довъ, поми́лѹй мѧ̀.
Елизаветинская на русском
И возопи, глаголя: Иисусе Сыне давидов, помилуй мя.