Библия : От Луки 22 глава
9 стих
[ Лк 22 : 8 ]
и послал Иисус Петра и Иоанна, сказав: пойдите, приготовьте нам есть пасху.
[ Лк 22 : 9 ]
Они же сказали Ему: где велишь нам приготовить?
[ Лк 22 : 10 ]
Он сказал им: вот, при входе вашем в город, встретится с вами человек, несущий кувшин воды; последуйте за ним в дом, в который войдет он,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G4226 ποῦ
- где [Где, в каком месте, куда.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
где , куда , то где , там ,
Подробнее
G2309 θέλω
- хочу [Желать, хотеть, любить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
хочу , хочет , хочешь , хотел , хотите , хотели , желая , хотят , желаю , захочет
и еще 58 значений
Подробнее
G2090 ἑτοιμάζω
- приготовьте [Приготовлять, заготовлять, готовить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
приготовьте , приготовили , приготовить , уготовано , нам приготовить , приготовь , приготовленные , я приготовил , уготованное , уготованный
и еще 16 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Лк 22:9
Они же сказали Ему: где велишь нам приготовить?
Синодальный перевод
Они же сказали Ему: где велишь нам приготовить?
Новый русский перевод+
— Где Ты хочешь, чтобы мы его приготовили? — спросили они.
Перевод Десницкого
Они спросили Его: — Где нам ее приготовить?
Библейской Лиги ERV
Они спросили Его: «Где Ты хочешь, чтобы мы приготовили ужин?»
Современный перевод РБО +
«Где Ты хочешь, чтобы мы приготовили?» — спросили они Иисуса.
Под редакцией Кулаковых+
Они же спросили Его: «Где ты хочешь, чтобы мы ее приготовили?»
Cовременный перевод WBTC
Они спросили Его: "Где Ты хочешь, чтобы мы приготовили ужин?"
Перевод Еп. Кассиана
Они же сказали Ему: где велишь нам приготовить?
Слово Жизни
— Где Ты хочешь, чтобы мы его приготовили? — спросили они.
Открытый перевод
Они спросили: — Где Ты велишь приготовить её?
Еврейский Новый Завет
Они спросили у него: "Где ты хочешь, чтобы мы приготовили её?"
Русского Библейского Центра
Они спрашивают: «Где велишь приготовить?».
В переводе Лутковского
Они же спросили у Него: а где Ты велишь приготовить её?
Новый Завет РБО 1824
Они же сказали Ему: гдѣ велишь намъ приготовить?
Аверинцев: отдельные книги
А они спросили Его: «Где же Ты нам велишь ее приготовить?»
Елизаветинская Библия
Ѡ҆́на же реко́ста є҆мѹ̀: гдѣ̀ хо́щеши ѹ҆гото́ваемъ;
Елизаветинская на русском
Она же рекоста ему: где хощеши уготоваем?