Библия : От Луки 23 глава
18 стих
[ Лк 23 : 17 ]
А ему и нужно было для праздника отпустить им одного узника.
[ Лк 23 : 18 ]
Но весь народ стал кричать: смерть Ему! а отпусти нам Варавву.
[ Лк 23 : 19 ]
Варавва был посажен в темницу за произведенное в городе возмущение и убийство.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G349 ἀνακράζω
- вскричал [Вскрикивать, кричать, восклицать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вскричал , вскричали , он закричал , стал кричать ,
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G3826 παμπληθεί
- весь народ [Всем народом, всей толпой.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
весь народ ,
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G142 αἴρω
- возьми [1. поднимать, подбирать; 2. удалять, уносить, забирать, снимать, отнимать; 3. нести, брать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
возьми , взять , отнимется , набрали , возьмите , взял , взяли , понесут , отдерет , поднимись
и еще 47 значений
Подробнее
G5126 τοῦτον
- сего [Сей, этот, сего, этого; м. р. ед. ч. в. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
сего , его , сей , того , это , сие , этого , этот , сих , чтобы он
и еще 12 значений
Подробнее
G630 ἀπολύω
- отпустил [1. отпускать, освобождать, прощать; 2. отпускать, распускать, разводить, отсылать; ср. з. уходить, удаляться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отпустил , отпустить , отпусти , разводиться , отпущу , разведется , отпустили , на разведенной , отпустив , чтобы я отпустил
и еще 21 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G2254 ἡμῖν
- нам [Нам; д. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
нам , нас , нами , с нами , у нас , для нас , и у нас , к нам , нашему , в нас
и еще 13 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G912 βαραββᾶς
- Варавву [Варавва (буквально — Сын отца; разбойник, освобожденный вместо Иисуса Христа); от арамейского H1247 (בַּר) и H5 (אֲבַגְתָא).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Варавву , Варавва ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 21:36
ибо множество народа следовало и кричало: смерть ему!
Деян 22:22
До этого слова слушали его; а за сим подняли крик, говоря: истреби от земли такого! ибо ему не должно жить.
Деян 3:14
Но вы от Святого и Праведного отреклись, и просили даровать вам человека убийцу,
Ин 18:40
Тогда опять закричали все, говоря: не Его, но Варавву. Варавва же был разбойник.
Ин 19:15
Но они закричали: возьми, возьми, распни Его! Пилат говорит им: Царя ли вашего распну? Первосвященники отвечали: нет у нас царя, кроме кесаря.
Мк 15:7-14
Тогда был в узах некто, по имени Варавва, со своими сообщниками, которые во время мятежа сделали убийство.
И народ начал кричать и просить Пилата о том, что он всегда делал для них.
Он сказал им в ответ: хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского?
Ибо знал, что первосвященники предали Его из зависти.
Но первосвященники возбудили народ просить, чтобы отпустил им лучше Варавву.
Пилат, отвечая, опять сказал им: что же хотите, чтобы я сделал с Тем, Которого вы называете Царем Иудейским?
Они опять закричали: распни Его.
Пилат сказал им: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее закричали: распни Его.
Мф 27:16-23
Был тогда у них известный узник, называемый Варавва;
итак, когда собрались они, сказал им Пилат: кого хотите, чтобы я отпустил вам: Варавву, или Иисуса, называемого Христом?
ибо знал, что предали Его из зависти.
Между тем, как сидел он на судейском месте, жена его послала ему сказать: не делай ничего Праведнику Тому, потому что я ныне во сне много пострадала за Него.
Но первосвященники и старейшины возбудили народ просить Варавву, а Иисуса погубить.
Тогда правитель спросил их: кого из двух хотите, чтобы я отпустил вам? Они сказали: Варавву.
Пилат говорит им: что же я сделаю Иисусу, называемому Христом? Говорят ему все: да будет распят.
Правитель сказал: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее кричали: да будет распят.
Синодальный перевод
Но весь народ стал кричать: смерть Ему! а отпусти нам Варавву.
Новый русский перевод+
Тогда все в один голос закричали: — Смерть Ему! Отпусти нам Варавву!
Перевод Десницкого
Но все как один стали кричать: — Казни Его, отпусти нам Варавву!
Библейской Лиги ERV
Но все в один голос закричали: «Смерть Ему! Отпусти нам Варавву!»
Современный перевод РБО +
И тут все как один закричали: «Смерть Ему! Отпусти нам Бар-Аббу́!»
Под редакцией Кулаковых+
Но они все как один закричали: «Смерть Ему! Освободи нам Варавву!»
Cовременный перевод WBTC
Но все в один голос закричали: "Смерть Ему! Отпусти нам Варавву!"
Перевод Еп. Кассиана
Но они всей толпой закричали: смерть Ему, а отпусти нам Варавву.
Слово Жизни
Тогда все в один голос закричали: — Смерть Ему! Отпусти нам Варавву!
Открытый перевод
Тут все как один закричали: — Смерть Ему! Отпусти нам лучше Бар-Аббу.
Еврейский Новый Завет
Но все они закричали в один голос: "Долой его! Отдай нам Варавву!"
Русского Библейского Центра
Но все в один голос закричали: «Смерть Ему! Отпусти нам Варавву!».
В переводе Лутковского
Но пришедшие всей толпой стали кричать: смерть Ему! Отпусти нам Варавву!
Новый Завет РБО 1824
казни сего, а отпусти намъ Варавву:
Аверинцев: отдельные книги
Но они всей толпой закричали: «Ему — смерть, а отпусти нам Варавву!»
Елизаветинская Библия
Возопи́ша же всѝ наро́ди, глаго́люще: возмѝ сего̀, ѿпѹсти́ же на́мъ вара́ввѹ.
Елизаветинская на русском
Возопиша же вси народи, глаголюще: возми сего, отпусти же нам варавву.