Библия : От Марка 12 глава
4 стих
[ Мк 12 : 3 ]
Они же, схватив его, били, и отослали ни с чем.
[ Мк 12 : 4 ]
Опять послал к ним другого слугу; и тому камнями разбили голову и отпустили его с бесчестьем.
[ Мк 12 : 5 ]
И опять иного послал: и того убили; и многих других то били, то убивали.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3825 πάλιν
- опять [Опять, вновь, еще раз, снова, вторично.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
опять , еще , снова , также , он опять , Иисус опять , чтобы опять , я снова , Истинно также , Они опять
и еще 17 значений
Подробнее
G649 ἀποστέλλω
- послал [Посылать (с поручением), отправлять, отсылать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
послал , послали , посылаю , послав , Пославшего , пошлет , он послал , посланные , я послан , посланных
и еще 35 значений
Подробнее
G4314 πρός
- к [1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
к , им , ко , у , между , на , ему , с , о , в
и еще 60 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G243 ἄλλος
- другие [Другой, иной, прочий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
другие , другой , других , иные , иная , иное , другим , другая , другому , другого
и еще 31 значений
Подробнее
G1401 δοῦλος
- раб [Раб, слуга, невольник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
раб , рабы , раба , рабов , рабам , рабами , слугу , рабу , рабом , слуг
и еще 13 значений
Подробнее
G2548 κἀκεῖνος
- и того [И тот, тот то же.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
и того , и Он , и , и они , сие , и им , и тому , но они , И те , а тот
и еще 8 значений
Подробнее
G2775 κεφαλαιόω
- разбили голову [Ранить голову, разбить голову.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
разбили голову ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G818 ἀτιμάζω
- обругав [Покрывать позором, унижать, бесчестить; страд. также принимать бесчестие.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
обругав , бесчестите , принять бесчестие , презрели , так что они сквернили , бесчестишь ,
Подробнее
Синодальный перевод
Опять послал к ним другого слугу; и тому камнями разбили голову и отпустили его с бесчестьем.
Новый русский перевод+
Тогда хозяин послал к ним другого слугу; но они разбили ему голову и издевались над ним.
Перевод Десницкого
Тогда он отправил к ним другого слугу, но и над этим издевались, били его по голове.
Библейской Лиги ERV
Хозяин виноградника послал к ним другого слугу, но они разбили ему голову и поиздевались над ним.
Современный перевод РБО +
Снова послал к ним другого слугу, но тому разбили голову и выгнали с позором.
Под редакцией Кулаковых+
Он послал к ним другого слугу, но того они и по голове били, и глумились над ним.
Cовременный перевод WBTC
Тот человек послал к ним другого слугу, но они разбили ему голову и обошлись с ним постыдно.
Перевод Еп. Кассиана
И снова послал к ним другого раба, и того ранили в голову и обесчестили.
Слово Жизни
Тогда хозяин послал к ним другого слугу; но с ним поступили еще хуже: разбили ему голову и надругались над ним.
Открытый перевод
Тогда он послал к ним другого раба. Они разбили ему голову и прогнали с позором.
Еврейский Новый Завет
Тогда он послал другого слугу; этому они разбили голову и оскорбили.
Русского Библейского Центра
Он опять послал к ним другого раба, но и этому они разбили голову, расправились с ним подлым образом.
В переводе Лутковского
Тогда он послал к ним другого раба, но они, разбив ему голову камнями, прогнали с позором.
Новый Завет РБО 1824
Опять послалъ къ нимъ другаго слугу; и сему камнями разбили голову, и отослали его съ безчестіемъ.
Аверинцев: отдельные книги
И снова послал он к ним другого раба; но они и ему проломили голову и поглумились над ним.
Елизаветинская Библия
И҆ па́ки посла̀ къ ни҄мъ дрѹга́го раба̀: и҆ того̀ ка́менїемъ би́вше, проби́ша главѹ̀ є҆мѹ̀ и҆ посла́ша безче́стна.
Елизаветинская на русском
И паки посла к ним другаго раба: и того камением бивше, пробиша главу ему и послаша безчестна.