Библия : От Марка 15 глава
37 стих
[ Мк 15 : 36 ]
А один побежал, наполнил губку уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить, говоря: постойте, посмотрим, придет ли Илия снять Его.
[ Мк 15 : 37 ]
Иисус же, возгласив громко, испустил дух.
[ Мк 15 : 38 ]
И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς
- Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G863 ἀφίημι
- оставив [(от)пускать, отсылать, прощать, допускать, позволять, оставлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
оставив , прощаются , прощать , оставили , оставил , прости , оставила , оставьте , простит , простится
и еще 59 значений
Подробнее
G5456 φωνή
- голос [Звук, шум, голос, крик, вопль, стук.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
голос , голосом , глас , голоса , шум , я голос , звук , крик , гласа , слов
и еще 18 значений
Подробнее
G3173 μέγας
- громким [Большой, огромный, великий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
громким , великий , великое , великая , великую , великим , великого , великие , большой , громкий
и еще 45 значений
Подробнее
G1606 ἐκπνέω
- испустил дух [Испускать дух, выдыхать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
испустил дух ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ин 19:30
Когда же Иисус вкусил уксуса, сказал: совершилось! И, преклонив главу, предал дух.
Лк 23:46
Иисус, возгласив громким голосом, сказал: Отче! в руки Твои предаю дух Мой. И, сие сказав, испустил дух.
Мф 27:50
Иисус же, опять возопив громким голосом, испустил дух.
Синодальный перевод
Иисус же, возгласив громко, испустил дух.
Новый русский перевод+
Громко вскрикнув, Иисус испустил дух.
Перевод Десницкого
Тогда Иисус с громким криком испустил дух.
Библейской Лиги ERV
Иисус же, громко воскликнув, испустил дух.
Современный перевод РБО +
Иисус, вскрикнув громким голосом, испустил дух.
Под редакцией Кулаковых+
Иисус же, вскрикнув громко, испустил дух.
Cовременный перевод WBTC
Иисус же, громко воскликнув, испустил Дух.
Перевод Еп. Кассиана
Иисус же, воззвав громким голосом, испустил последний вздох.
Слово Жизни
Громко вскрикнув, Иисус испустил дух.
Открытый перевод
Тут Иисус, громко вскрикнув, испустил дух.
Еврейский Новый Завет
Но Иисус издал громкий вопль и дух его покинул его.
Русского Библейского Центра
С громким криком Иисус испустил последний вздох.
В переводе Лутковского
Иисус же, издав громкий вопль, испустил дух.
Новый Завет РБО 1824
Іисусъ же, возопивъ громкимъ голосомъ, изпустилъ духъ.
Аверинцев: отдельные книги
Но Иисус, возопив громким голосом, испустил последний вздох.
Елизаветинская Библия
Ї҆и҃съ же пѹ́щь гла́съ ве́лїй, и҆́здше.
Елизаветинская на русском
Иисус же пущь глас велий, издше.