Загрузка

Библия : От Марка 3 глава 9 стих

[ Мк 3 : 8 ]
Иерусалима, Идумеи и из-за Иордана. И живущие в окрестностях Тира и Сидона, услышав, что Он делал, шли к Нему в великом множестве.
[ Мк 3 : 9 ]
И сказал ученикам Своим, чтобы готова была для Него лодка по причине многолюдства, дабы не теснили Его.
[ Мк 3 : 10 ]
Ибо многих Он исцелил, так что имевшие язвы бросались к Нему, чтобы коснуться Его.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G3101 μαθητής - ученики [Ученик, последователь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ученики , учеников , ученикам , учениками , ученик , из учеников , то ученики , ученика , учеником , к ученикам
и еще 16 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2443 ἵνα - чтобы [Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не , и , для , если
и еще 22 значений
Подробнее
G4142 πλοιάριον - лодки [Лодка, лодочка, суденышко.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
лодки , лодка , лодку , в лодке ,
Подробнее
G4342 προσκαρτερέω - готова была [1. быть преданным, пребывать верным; 2. пребывать (все время) наготове, ожидать в готовности; 3. быть постоянно занятым (чем-либо), быть постоянным, пребывать (в чем-либо), быть посвященным (чему-либо); 4. пребывать (с кем-либо), не отходить, привязываться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
готова была , они постоянно , пребывали , постоянно пребудем , не отходил от , из находившихся при , постоянны , постоянно занятые , Будьте постоянны ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3793 ὄχλος - народ [Множество народа, толпа, многолюдство, масса людей, люд(и).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , народе , людей , народом , Мне народа , многолюдством , толпы народа , к народу
и еще 13 значений
Подробнее
G3363 ἵνα μή - не [Чтобы не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , мне не , ничего ,
Подробнее
G3363 ἵνα μή - не [Чтобы не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , мне не , ничего ,
Подробнее
G2346 θλίβω - узок [1. жать, сжимать, давить; 2. теснить, стеснять; в переносном смысле — притеснять, угнетать, мучить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
узок , теснили , Скорбим , притесняемы , мы были стеснены , страдать , оскорбляющим , оскорбляемым , бедствующим , скорби
и еще 1 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ин 6:15
Иисус же, узнав, что хотят придти, нечаянно взять Его и сделать царем, опять удалился на гору один.
Мк 5:30
В то же время Иисус, почувствовав Сам в Себе, что вышла из Него сила, обратился в народе и сказал: кто прикоснулся к Моей одежде?
Синодальный перевод
И сказал ученикам Своим, чтобы готова была для Него лодка по причине многолюдства, дабы не теснили Его.
Новый русский перевод+
Иисус велел ученикам приготовить лодку, чтобы не теснили Его, потому что толпа была весьма многочисленна.
Перевод Десницкого
Своим ученикам Он велел держать наготове лодку, слишком уж на Него наседали.
Библейской Лиги ERV
Так как собралось много народа, Иисус велел Своим ученикам приготовить Ему лодку, чтобы толпа не раздавила Его.
Современный перевод РБО +
Иисус велел ученикам держать наготове для Него лодку, чтобы толпа Его не раздавила.
Под редакцией Кулаковых+
Людей было так много, что они чуть не задавили Его, поэтому Он велел Своим ученикам приготовить для Него лодку.
Cовременный перевод WBTC
Так как собралось много народа, Он велел Своим ученикам приготовить лодку, чтобы толпа не раздавила Его.
Перевод Еп. Кассиана
И сказал ученикам Своим, чтобы лодка была для Него наготове из-за толпы, чтобы не теснили Его.
Слово Жизни
Иисус велел ученикам приготовить лодку, потому что толпа была столь многочисленна, что Его могли затолкать:
Открытый перевод
Он велел ученикам держать наготове лодку, чтобы Его не раздавили в толпе.
Еврейский Новый Завет
Он велел ученикам приготовить для него лодку, чтобы в случае необходимости он мог отдалиться от теснящей толпы,
Русского Библейского Центра
Толпа напирала все сильнее, и Он попросил учеников подогнать лодку.
В переводе Лутковского
И тогда, чтобы толпа не теснила Его, Он повелел ученикам Своим держать наготове лодку для Него,
Новый Завет РБО 1824
Посему Онъ сказалъ ученикамъ Своимъ, чтобы для Него въ готовности была лодка отъ народа, дабы не тѣснили Его.
Аверинцев: отдельные книги
И велел Он ученикам Своим держать для Него наготове лодку из-за многолюдства, чтобы не быть раздавленным.
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ ѹ҆чн҃кѡ́мъ свои҄мъ, да кора́бль бѹ́детъ ѹ҆ негѡ̀ наро́да ра́ди, да не стѹжа́ютъ є҆мѹ̀.
Елизаветинская на русском
И рече учеником своим, да корабль будет у него народа ради, да не стужают ему.