Библия : От Марка 5 глава
8 стих
[ Мк 5 : 7 ]
и, вскричав громким голосом, сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? заклинаю Тебя Богом, не мучь меня!
[ Мк 5 : 8 ]
Ибо Иисус сказал ему: выйди, дух нечистый, из сего человека.
[ Мк 5 : 9 ]
И спросил его: как тебе имя? И он сказал в ответ: легион имя мне, потому что нас много.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G1063 γάρ
- ибо [Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
ибо , потому что , а , и , но , же , разве , да , Так , бы
и еще 19 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1831 ἐξέρχομαι
- вышел [Выходить, уходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вышел , выйдя , вышли , выйди , пошли , ходили , выйдет , пошел , исшел , выходя
и еще 68 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4151 πνεῦμα
- духа [1. ветер, дуновение, веяние; 2. дыхание, дух жизни, душа; 3. дух.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
духа , дух , духом , духу , духе , духов , духи , духам , духами , Святый
и еще 29 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G169 ἀκάθαρτος
- нечистый [Нечистый, неочищенный; в переносном смысле — порочный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
нечистый , нечистым , нечистому , нечистые , нечистого , над нечистыми , нечистых , нечистыми , бы нечисты , к нечистому
и еще 2 значений
Подробнее
G1537 ἐκ
- из [предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
из , от , с , по , в , одесную , делами , верою , всем , через
и еще 76 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G444 ἄνθρωπος
- человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 16:18
Это она делала много дней. Павел, вознегодовав, обратился и сказал духу: именем Иисуса Христа повелеваю тебе выйти из нее. И дух вышел в тот же час.
Мк 1:25
Но Иисус запретил ему, говоря: замолчи и выйди из него.
Мк 9:25
Иисус, видя, что сбегается народ, запретил духу нечистому, сказав ему: дух немой и глухой! Я повелеваю тебе, выйди из него и впредь не входи в него.
Мк 9:26
И, вскрикнув и сильно сотрясши его, вышел; и он сделался, как мертвый, так что многие говорили, что он умер.
Синодальный перевод
Ибо Иисус сказал ему: выйди, дух нечистый, из сего человека.
Новый русский перевод+
потому что Иисус говорил ему: «Выйди, нечистый дух, из этого человека».
Перевод Десницкого
Ведь Иисус ему сказал: — Выйди, дух нечистый, из этого человека!
Библейской Лиги ERV
Это произошло потому, что Иисус сказал ему: «Выйди из этого человека, дух нечистый!»
Современный перевод РБО +
Он говорил так потому, что Иисус сказал: «Выйди, нечистый дух, из этого человека!»
Под редакцией Кулаковых+
Так он говорил потому, что Иисус сразу же сказал ему: «Выйди, нечистый дух, из этого человека!»
Cовременный перевод WBTC
Ибо Иисус говорил: "Выйди из этого человека, дух нечистый!"
Перевод Еп. Кассиана
Ибо Он говорил ему: выйди, дух нечистый, из этого человека.
Слово Жизни
потому что Иисус говорил ему: — Выйди, нечистый дух, из этого человека.
Открытый перевод
Ведь перед тем Иисус сказал ему: — Нечистый дух, выйди из этого человека!
Еврейский Новый Завет
Потому что Иисус уже стал говорить ему: "Нечистый дух, выйди из этого человека!"
Русского Библейского Центра
А закричал он так из-за того, что Иисус сказал: «Выйди, нечистый дух, из человека!».
В переводе Лутковского
Ибо Он сказал ему: дух нечистый, выйди из этого человека.
Новый Завет РБО 1824
Ибо (Іисусъ) сказалъ ему: выди, духъ нечистый, изъ сего человѣка.
Аверинцев: отдельные книги
Ибо Иисус сказал ему: «Выйди, дух нечистый, из этого человека!»
Елизаветинская Библия
Гл҃аше бо є҆мѹ̀: и҆зы́ди, дѹ́ше нечи́стый, ѿ человѣ́ка.
Елизаветинская на русском
глаголаше бо ему: изыди, душе нечистый, от человека.