Библия : От Марка 6 глава
15 стих
[ Мк 6 : 14 ]
Царь Ирод, услышав об Иисусе [ибо имя Его стало гласно], говорил: это Иоанн Креститель воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им.
[ Мк 6 : 15 ]
Другие говорили: это Илия, а иные говорили: это пророк, или как один из пророков.
[ Мк 6 : 16 ]
Ирод же, услышав, сказал: это Иоанн, которого я обезглавил; он воскрес из мертвых.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G243 ἄλλος
- другие [Другой, иной, прочий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
другие , другой , других , иные , иная , иное , другим , другая , другому , другого
и еще 31 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G3754 ὅτι
- что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G2243 ἠλίας
- Илия [Илия (пророк в В. З.).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Илия , Илии , за Илию , Илию , повествовании об Илии ,
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G243 ἄλλος
- другие [Другой, иной, прочий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
другие , другой , других , иные , иная , иное , другим , другая , другому , другого
и еще 31 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G3754 ὅτι
- что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G4396 προφήτης
- пророка [Пророк, прорицатель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пророка , пророков , пророк , пророки , пророкам , из пророков , пророком , пророками , пророках , пророческие
и еще 7 значений
Подробнее
G5613 ὡς
- как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4396 προφήτης
- пророка [Пророк, прорицатель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пророка , пророков , пророк , пророки , пророкам , из пророков , пророком , пророками , пророках , пророческие
и еще 7 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 3:22
Моисей сказал отцам: Господь Бог ваш воздвигнет вам из братьев ваших Пророка, как меня, слушайтесь Его во всем, что Он ни будет говорить вам;
Деян 3:23
и будет, что всякая душа, которая не послушает Пророка того, истребится из народа.
Ин 1:21
И спросили его: что же? ты Илия? Он сказал: нет. Пророк? Он отвечал: нет.
Ин 1:25
И они спросили его: что же ты крестишь, если ты ни Христос, ни Илия, ни пророк?
Ин 6:14
Тогда люди, видевшие чудо, сотворенное Иисусом, сказали: это истинно Тот Пророк, Которому должно придти в мир.
Ин 7:40
Многие из народа, услышав сии слова, говорили: Он точно пророк.
Ин 9:17
Опять говорят слепому: ты что скажешь о Нем, потому что Он отверз тебе очи? Он сказал: это пророк.
Лк 1:17
и предъидет пред Ним в духе и силе Илии, чтобы возвратить сердца отцов детям, и непокоривым образ мыслей праведников, дабы представить Господу народ приготовленный.
Лк 7:16
И всех объял страх, и славили Бога, говоря: великий пророк восстал между нами, и Бог посетил народ Свой.
Лк 7:39
Видя это, фарисей, пригласивший Его, сказал сам в себе: если бы Он был пророк, то знал бы, кто и какая женщина прикасается к Нему, ибо она грешница.
Лк 9:19
Они сказали в ответ: за Иоанна Крестителя, а иные за Илию; другие же говорят, что один из древних пророков воскрес.
Лк 9:8
другие, что Илия явился, а иные, что один из древних пророков воскрес.
Мал 4:5
Вот, Я пошлю к вам Илию пророка пред наступлением дня Господня, великого и страшного.
Мк 15:35
Некоторые из стоявших тут, услышав, говорили: вот, Илию зовет.
Мк 15:36
А один побежал, наполнил губку уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить, говоря: постойте, посмотрим, придет ли Илия снять Его.
Мк 8:28
Они отвечали: за Иоанна Крестителя; другие же -- за Илию; а иные -- за одного из пророков.
Мк 9:12
Он сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить все; и Сыну Человеческому, как написано о Нем, надлежит много пострадать и быть уничижену.
Мк 9:13
Но говорю вам, что и Илия пришел, и поступили с ним, как хотели, как написано о нем.
Мф 16:14
Они сказали: одни за Иоанна Крестителя, другие за Илию, а иные за Иеремию, или за одного из пророков.
Мф 17:10
И спросили Его ученики Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде?
Мф 17:11
Иисус сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить все;
Мф 21:11
Народ же говорил: Сей есть Иисус, Пророк из Назарета Галилейского.
Синодальный перевод
Другие говорили: это Илия, а иные говорили: это пророк, или как один из пророков.
Новый русский перевод+
Другие говорили, что это Илия. А третьи утверждали, что Он пророк, подобный пророкам древности.
Перевод Десницкого
Еще говорили, что это Илия, или кто-то другой из пророков.
Библейской Лиги ERV
Другие говорили: «Он Илия». А третьи утверждали: «Он пророк, подобный одному из пророков древних времён».
Современный перевод РБО +
другие говорили, что это Илия, а некоторые — что пророк, такой, как прежние пророки.
Под редакцией Кулаковых+
другие утверждали, что это Илия, третьи — что это пророк, подобный одному из прежних пророков.
Cовременный перевод WBTC
Другие говорили: "Он Илия". А третьи утверждали: "Он пророк, подобный одному из пророков древних времён".
Перевод Еп. Кассиана
Другие же говорили: это Илия. А другие говорили: это пророк, как и другие пророки.
Слово Жизни
Другие говорили, что это Илия. A третьи утверждали, что Он пророк, подобный пророкам древности.
Открытый перевод
Некоторые считали, что это Илия, другие говорили: «Он пророк — как прежние пророки».
Еврейский Новый Завет
Другие утверждали: "Это Илия!" А третьи говорили: "Он пророк, подобный древним пророкам".
Русского Библейского Центра
Другие говорили: «Это Илья». И еще другие: «Это пророк наподобие прежних».
В переводе Лутковского
Но одни говорили, что это Илия, а другие — что это пророк, подобный одному из (древних) пророков.
Новый Завет РБО 1824
Иные говорили: это Илія; а иные говорили: это пророкъ, или подобный пророкамъ.
Аверинцев: отдельные книги
Другие говорили, что это Илия, а иные говорили, что это пророк, как прежде бывали пророки.
Елизаветинская Библия
И҆ні́и глаго́лахѹ, ѩ҆́кѡ и҆лїа̀ є҆́сть: и҆ні́и же глаго́лахѹ, ѩ҆́кѡ про҇ро́къ є҆́сть, и҆лѝ ѩ҆́кѡ є҆ди́нъ ѿ про҇рѡ́къ.
Елизаветинская на русском
Инии глаголаху, яко илиа есть: инии же глаголаху, яко пророк есть, или яко един от пророк.