Библия : От Марка 6 глава
26 стих
[ Мк 6 : 25 ]
И она тотчас пошла с поспешностью к царю и просила, говоря: хочу, чтобы ты дал мне теперь же на блюде голову Иоанна Крестителя.
[ Мк 6 : 26 ]
Царь опечалился, но ради клятвы и возлежавших с ним не захотел отказать ей.
[ Мк 6 : 27 ]
И тотчас, послав оруженосца, царь повелел принести голову его.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4036 περίλυπος
- скорбит [Сильно скорбящий, крайне печальный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
скорбит ,
Подробнее
G1096 γίνομαι
- был [1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось , настал , сделалось , сделались
и еще 222 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G935 βασιλεύς
- царь [Царь, государь, властелин, император.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , цари , царей , царем , царю , царями , царям , царского , царских
и еще 5 значений
Подробнее
G1223 διά
- через [предл., соответствующий рус. через; 1. с р. п.: через, сквозь, по прошествии, в течение, в продолжение, посредством, с помощью; 2. с в. п.: ради, из-за, по причине, вследствие; а также прист. со значением: а. сквозного движения, проникновения; б. распределенного действия; в. разделения; г. взаимности; д. усиления; е. завершенности.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
через , за , по , для , ради , посему , от , потому что , в , потому
и еще 152 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3727 ὅρκος
- клятвы [Клятва.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
клятвы , клятвою , клятву , с клятвою , клятва , в посредство клятву ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G345 ἀνάκειμαι
- возлежал [Лежать, возлежать (за столом).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
возлежал , возлежавшим , возлежащий , возлежащими , возлежащих , возлежащему , Он возлег , возлежали , Он возлежит , из возлежавших
и еще 1 значений
Подробнее
G3756 οὐ
- не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G2309 θέλω
- хочу [Желать, хотеть, любить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
хочу , хочет , хочешь , хотел , хотите , хотели , желая , хотят , желаю , захочет
и еще 58 значений
Подробнее
G114 ἀθετέω
- отвергли [1. отвергать, отказать; 2. отменять, расторгать, делать недействительным; неперех. быть непокорным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отвергли , отвергающийся , отвергается , отказать , что вы отменяете , Отвергающий , отвергают , отвергну , отвергаю , не отменяет
и еще 4 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Мф 14:9
И опечалился царь, но, ради клятвы и возлежащих с ним, повелел дать ей,
Мф 27:24
Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки перед народом, и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы.
Мф 27:25
И, отвечая, весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших.
Мф 27:3-5
Тогда Иуда, предавший Его, увидев, что Он осужден, и, раскаявшись, возвратил тридцать сребренников первосвященникам и старейшинам,
говоря: согрешил я, предав кровь невинную. Они же сказали ему: что нам до того? смотри сам.
И, бросив сребренники в храме, он вышел, пошел и удавился.
Синодальный перевод
Царь опечалился, но ради клятвы и возлежавших с ним не захотел отказать ей.
Новый русский перевод+
Царь сильно опечалился, но не решился ей отказать, так как поклялся перед возлежавшими за столом гостями.
Перевод Десницкого
Царь был очень расстроен, но из-за клятвы, что он дал перед всеми гостями, не решился ей отказать.
Библейской Лиги ERV
Царь сильно опечалился, но так как он поклялся при гостях, то не захотел отказать ей.
Современный перевод РБО +
Царь сильно опечалился, но не решился ей отказать из-за клятвы, данной перед гостями.
Под редакцией Кулаковых+
Царь огорчился, но, помня о клятве и о гостях, не решился отказать ей,
Cовременный перевод WBTC
Царь сильно опечалился, но, так как он поклялся при гостях, то не захотел отказать ей.
Перевод Еп. Кассиана
И объятый скорбью царь, ради клятвы и возлежащих, не захотел отказать ей.
Слово Жизни
Царь сильно опечалился, но не решился ей отказать, так как поклялся перед гостями.
Открытый перевод
Царь опечалился, но из-за клятв, произнесенных перед гостями, не решился отказать ей.
Еврейский Новый Завет
Ирод ужаснулся, но из-за уважения к клятвам, которыми он клялся перед зваными гостями, не захотел нарушать данное ей слово.
Русского Библейского Центра
Царь был уже сам не рад, но, связанный клятвой, не мог отказать ей при гостях
В переводе Лутковского
Царь опечалился, но из-за клятвы пред пирующими с ним не мог отказать ей.
Новый Завет РБО 1824
Царь опечалился; но по причинѣ клятвы и для гостей своихъ, не захотѣлъ отказать ей.
Аверинцев: отдельные книги
И царь сильно опечалился, однако из-за своей клятвы, данной перед гостями, не пожелал отказать ей.
Елизаветинская Библия
И҆ приско́рбенъ бы́въ ца́рь, клѧ́твы (же) ра́ди и҆ за возлежа́щихъ съ ни́мъ не восхотѣ̀ ѿрѣщѝ є҆́й.
Елизаветинская на русском
И прискорбен быв царь, клятвы (же) ради и за возлежащих с ним не восхоте отрещи ей.