Библия : От Марка 8 глава
9 стих
[ Мк 8 : 8 ]
И ели, и насытились; и набрали оставшихся кусков семь корзин.
[ Мк 8 : 9 ]
Евших же было около четырех тысяч. И отпустил их.
[ Мк 8 : 10 ]
И тотчас войдя в лодку с учениками Своими, прибыл в пределы Далмануфские.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G5613 ὡς
- как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G5070 τετρακισχίλιοι
- четыре тысячи [Четыре тысячи.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
четыре тысячи , четырех тысяч , на четыре тысячи ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G630 ἀπολύω
- отпустил [1. отпускать, освобождать, прощать; 2. отпускать, распускать, разводить, отсылать; ср. з. уходить, удаляться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отпустил , отпустить , отпусти , разводиться , отпущу , разведется , отпустили , на разведенной , отпустив , чтобы я отпустил
и еще 21 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Синодальный перевод
Евших же было около четырёх тысяч. И отпустил их.
Новый русский перевод+
А было там около четырех тысяч только мужчин. Иисус отпустил народ
Перевод Десницкого
а было там тысячи четыре людей. И тогда Он их отпустил.
Библейской Лиги ERV
А было там около четырёх тысяч человек. Затем Он отпустил их
Современный перевод РБО +
А было их около четырех тысяч человек.
Под редакцией Кулаковых+
Людей же было около четырех тысяч. Отпустив их,
Cовременный перевод WBTC
А было там около четырёх тысяч человек. Затем Он отпустил их
Перевод Еп. Кассиана
А было их около четырех тысяч. И Он отпустил их.
Слово Жизни
А было там около четырех тысяч человек. Иисус отпустил народ
Открытый перевод
А там было около четырех тысяч человек. И Он отпустил их.
Еврейский Новый Завет
Там находилось около четырёх тысяч человек.
Русского Библейского Центра
Ели около четырех тысяч человек. Наконец, Иисус сказал, чтобы все расходились,
В переводе Лутковского
а людей было около четырех тысяч. И Он отпустил их.
Новый Завет РБО 1824
Ѣвшихъ же было около четырехъ тысячь. И отпустилъ ихъ.
Аверинцев: отдельные книги
а было их около четырех тысяч. И Он отпустил их;
Елизаветинская Библия
Бѧ́хѹ же ѩ҆́дшихъ ѩ҆́кѡ четы́ре ты́сѧщы. И҆ ѿпѹстѝ и҆̀хъ.
Елизаветинская на русском
Бяху же ядших яко четыре тысящы. И отпусти их.