Загрузка

Библия : От Марка 9 глава 16 стих

[ Мк 9 : 15 ]
Тотчас, увидев Его, весь народ изумился, и, подбегая, приветствовали Его.
[ Мк 9 : 16 ]
Он спросил книжников: о чем спорите с ними?
[ Мк 9 : 17 ]
Один из народа сказал в ответ: Учитель! я привел к Тебе сына моего, одержимого духом немым:
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1905 ἐπερωτάω - спросил [Вопрошать, спрашивать, просить, обращаться с просьбой, запросом.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
спросил , спросили , спрашивали , и спросил , спрашивать , Он спросил , и спросили , спрошу , просили , спрашивают
и еще 13 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G4802 συζητέω - спрашивали [1. обсуждать, обговаривать, рассуждать, спрашивать; 2. спорить, пререкаться, состязаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
спрашивали , спорить , спрашивая , спорящих , спорите , прения , спрашивать , рассуждали между собою , в спор со , состязался
и еще 1 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Лк 5:30-32
Книжники же и фарисеи роптали и говорили ученикам Его: зачем вы едите и пьете с мытарями и грешниками?
Иисус же сказал им в ответ: не здоровые имеют нужду во враче, но больные;
Я пришел призвать не праведников, а грешников к покаянию.
Мк 8:11
Вышли фарисеи, начали с Ним спорить и требовали от Него знамения с неба, искушая Его.
Синодальный перевод
Он спросил книжников: о чём спорите с ними?
Новый русский перевод+
— О чем у вас спор? — спросил Иисус.
Перевод Десницкого
Он стал их спрашивать: — Чего вы от них хотите?
Библейской Лиги ERV
Иисус спросил их: «О чём вы с ними спорите?»
Современный перевод РБО +
Иисус спросил учеников: «О чем вы с ними спорите?»
Под редакцией Кулаковых+
Он спросил их: «Что за спор у вас?»
Cовременный перевод WBTC
Он спросил их: "О чём вы с ними спорите?"
Перевод Еп. Кассиана
И Он спросил их: о чем вы спорите с ними?
Слово Жизни
— О чем у вас спор? — спросил Иисус.
Открытый перевод
Он спросил: — Что вы спорите?
Еврейский Новый Завет
Он спросил их: "О чём вы спорите?"
Русского Библейского Центра
Иисус спрашивает: «О чем это у вас тут спор?».
В переводе Лутковского
И спрашивает Он у книжников: о чём вы спорите с ними?
Новый Завет РБО 1824
Онъ спросилъ книжниковъ: о чемъ вы спорите съ ними?
Аверинцев: отдельные книги
И Он спросил их: «О чем вы спорите с Моими учениками?»
Елизаветинская Библия
И҆ вопросѝ кни́жники: что̀ стѧза́етесѧ къ себѣ̀ {съ ни́ми};
Елизаветинская на русском
И вопроси книжники: что стязаетеся к себе?