Загрузка

Библия : От Марка 9 глава 8 стих

[ Мк 9 : 7 ]
И явилось облако, осеняющее их, и из облака исшел глас, глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный; Его слушайте.
[ Мк 9 : 8 ]
И, внезапно посмотрев вокруг, никого более с собою не видели, кроме одного Иисуса.
[ Мк 9 : 9 ]
Когда же сходили они с горы, Он не велел никому рассказывать о том, что видели, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1819 ἐξάπινα - внезапно [Внезапно, неожиданно, вдруг.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
внезапно ,
Подробнее
G4017 περιβλέπω - посмотрев вокруг [Смотреть вокруг, осматривать, обозревать, высматривать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
посмотрев вокруг , воззрев , обозрев , Он смотрел вокруг , осмотрев , посмотрев на ,
Подробнее
G3765 οὐκέτι - не [Уже не, более не.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
не , уже не , уже , более , они уже не , уже недостоин , вы уже , и на это , немного , Я уже не
и еще 9 значений
Подробнее
G3762 οὐδείς - никто [Ни один, никакой, никто, ничто.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
никто , ничего , никого , ничто , никакой , никому , ни , никакого , ни одного , ни в чем
и еще 47 значений
Подробнее
G1492 εἰδῶ - увидев [1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем , видел , видели , знает
и еще 110 значений
Подробнее
G235 ἀλλά - но [Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
но , а , же , и , Напротив , однако , то , да , Впрочем , что
и еще 10 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς - Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G3440 μόνον - только [Только, лишь, один.]
Часть речи
Наречие среднего рода
Варианты синодального перевода
только , одних , одного , одному , сим только , довольно , одно ,
Подробнее
G1438 ἑαυτοῦ - себя [Возвр. м. себя, самого себя; мн. ч. друг друга, взаимно.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
себя , себе , собою , сам , своего , свою , своих , самого себя , самих себя , свои
и еще 62 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 10:16
Это было трижды; и сосуд опять поднялся на небо.
Деян 8:39
Когда же они вышли из воды, Дух Святый сошел на евнуха, а Филиппа восхитил Ангел Господень, и евнух уже не видел его, и продолжал путь, радуясь.
Деян 8:40
А Филипп оказался в Азоте и, проходя, благовествовал всем городам, пока пришел в Кесарию.
Лк 24:31
Тогда открылись у них глаза, и они узнали Его. Но Он стал невидим для них.
Лк 9:36
Когда был глас сей, остался Иисус один. И они умолчали, и никому не говорили в те дни о том, что видели.
Синодальный перевод
И, внезапно посмотрев вокруг, никого более с собою не видели, кроме одного Иисуса.
Новый русский перевод+
Ученики вдруг оглянулись и уже никого не увидели рядом с собой, кроме Иисуса.
Перевод Десницкого
Внезапно они очнулись, огляделись — и уже не увидели с ними никого, кроме Иисуса.
Библейской Лиги ERV
И тут же, посмотрев вокруг, они больше никого рядом с собой не увидели, кроме Иисуса.
Современный перевод РБО +
Они вдруг оглянулись и видят: никого больше нет, с ними один Иисус.
Под редакцией Кулаковых+
И, оглянувшись, вдруг никого, кроме одного Иисуса, рядом с собой уже не увидели.
Cовременный перевод WBTC
И тут же, посмотрев вокруг, они больше никого рядом с собой не увидели, кроме Иисуса.
Перевод Еп. Кассиана
И внезапно, посмотрев вокруг, они больше никого не увидели, кроме одного Иисуса с ними.
Слово Жизни
Ученики вдруг оглянулись и уже никого не увидели рядом с собой, кроме Иисуса.
Открытый перевод
И вдруг, оглянувшись, они увидели рядом с собой одного только Иисуса.
Еврейский Новый Завет
Вдруг, оглядевшись, они не увидели никого, кроме Иисуса.
Русского Библейского Центра
Только что видели одно, а смотрят: рядом уже никого, один Иисус.
В переводе Лутковского
Оглянувшись, они неожиданно увидели, что рядом с ними никого уже нет, кроме одного Иисуса.
Новый Завет РБО 1824
И тотчасъ взглянувъ, никого уже не увидѣли съ собою, кромѣ одного Іисуса.
Аверинцев: отдельные книги
И когда они подняли глаза, они внезапно никого уже не увидели, кроме одного Иисуса с ними.
Елизаветинская Библия
И҆ внеза́пѹ воззрѣ́вше, ктомѹ̀ ни кого́же ви́дѣша, то́кмѡ ї҆и҃са є҆ди́наго съ собо́ю.
Елизаветинская на русском
И внезапу воззревше, ктому ни когоже видеша, токмо Иисуса единаго с собою.