Библия : От Матфея 13 глава
53 стих
[ Мф 13 : 52 ]
Он же сказал им: поэтому всякий книжник, наученный Царству Небесному, подобен хозяину, который выносит из сокровищницы своей новое и старое.
[ Мф 13 : 53 ]
И, когда окончил Иисус притчи сии, пошел оттуда.
[ Мф 13 : 54 ]
И, придя в отечество Свое, учил их в синагоге их, так что они изумлялись и говорили: откуда у Него такая премудрость и силы?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1096 γίνομαι
- был [1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось , настал , сделалось , сделались
и еще 222 значений
Подробнее
G3753 ὅτε
- когда [Когда, в то время как.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
когда , как , Но , доколе , что ,
Подробнее
G5055 τελέω
- окончил [1. кончать, оканчивать; 2. исполнять, совершать, выполнять; 3. платить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
окончил , совершится , совершилось , не окончится , успеете обойти , даст , они совершили , сие совершится , исполниться , исполнили
и еще 11 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς
- Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3850 παραβολή
- притчу [Сопоставление, сравнение, образ, подобие, притча, присловье (поговорка), предзнаменование.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
притчу , притчами , притчи , притчах , подобие , притча , значение притчи , о притче , притче , присловие
и еще 4 значений
Подробнее
G3778 οὗτος
- это [Этот, сей.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
это , он , сей , сии , они , этот , тот , сия , она , вот
и еще 47 значений
Подробнее
G3332 μεταίρω
- пошел [1. переносить, уносить; 2. уходить, удаляться, выходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пошел , то вышел ,
Подробнее
G1564 ἐκεῖθεν
- оттуда [Оттуда, из того места.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
оттуда , из того места ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Мк 4:33-35
И таковыми многими притчами проповедывал им слово, сколько они могли слышать.
Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все.
Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
Синодальный перевод
И, когда окончил Иисус притчи сии, пошёл оттуда.
Новый русский перевод+
Иисус, закончив рассказывать эти притчи, ушел оттуда.
Перевод Десницкого
Рассказав все эти притчи, Иисус отправился дальше.
Библейской Лиги ERV
Когда Иисус закончил рассказывать все эти притчи, то ушёл оттуда
Современный перевод РБО +
После того как Иисус рассказал эти притчи, Он пошел дальше.
Под редакцией Кулаковых+
Кончив рассказывать эти притчи, Иисус ушел оттуда
Cовременный перевод WBTC
Когда Иисус закончил рассказывать все эти притчи, то ушёл оттуда
Перевод Еп. Кассиана
И было: когда окончил Иисус притчи эти, Он ушел оттуда.
Слово Жизни
Когда Иисус кончил рассказывать эти притчи, Он ушел оттуда
Открытый перевод
Рассказав эти притчи, Иисус отправился дальше.
Еврейский Новый Завет
Когда Иисус закончил рассказывать притчи, он покинул то место
Русского Библейского Центра
Этими притчами Иисус завершил там Свое пребывание.
В переводе Лутковского
Этой притчей Иисус закончил речь Свою и удалился оттуда.
Новый Завет РБО 1824
пошелъ оттуда.
Аверинцев: отдельные книги
И было: когда досказал Иисус притчи эти, Он ушел оттуда.
Елизаветинская Библия
(За҄ 56.) И҆ бы́сть, є҆гда̀ сконча̀ ї҆и҃съ при҄тчи сїѧ҄, пре́йде ѿтѹ́дѹ.
Елизаветинская на русском
И бысть, егда сконча Иисус притчи сия, прейде оттуду.


