Библия : От Матфея 14 глава
18 стих
[ Мф 14 : 17 ]
Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы.
[ Мф 14 : 18 ]
Он сказал: принесите их Мне сюда.
[ Мф 14 : 19 ]
И велел народу возлечь на траву и, взяв пять хлебов и две рыбы, воззрел на небо, благословил и, преломив, дал хлебы ученикам, а ученики народу.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G2036 ἔπω
- сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G5342 φέρω
- принес [Нести, (при)носить, сносить, переносить, приводить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
принес , принесите , приведите , приносили , привели , принесли , неся , приносящую , приносит , подай
и еще 35 значений
Подробнее
G3427 μοί
- мне [Мне; энкл. от G1698 (εμοι).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мне , за мною , меня , ко мне , мною , для меня , со мною , я , он мне , Ты Мне
и еще 16 значений
Подробнее
G5602 ὧδε
- здесь [1. сюда; 2. здесь.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
здесь , сюда , Ты сюда , там , взять здесь , оно здесь , сего места , здешнем ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Синодальный перевод
Он сказал: принесите их Мне сюда.
Новый русский перевод+
— Принесите всё это ко Мне, — сказал Иисус.
Перевод Десницкого
Тогда Он сказал: — Несите их сюда.
Библейской Лиги ERV
Иисус сказал: «Принесите их Мне».
Современный перевод РБО +
«Принесите Мне их сюда», — сказал Он.
Под редакцией Кулаковых+
«Принесите Мне их сюда», — ответил Он.
Cовременный перевод WBTC
Он сказал: "Принесите их Мне".
Перевод Еп. Кассиана
Он сказал: несите Мне их сюда.
Слово Жизни
— Принесите все это ко Мне, — сказал Иисус.
Открытый перевод
Он велел: «Несите всё сюда».
Еврейский Новый Завет
Он сказал: "Принесите их мне".
Русского Библейского Центра
Он сказал: «Принесите».
В переводе Лутковского
Он же сказал: принесите их Мне сюда,
Новый Завет РБО 1824
И велелъ народу возлечь на траву;
Аверинцев: отдельные книги
«Несите Мне их сюда!»
Елизаветинская Библия
Ѻ҆́нъ же речѐ: принеси́те мѝ и҆̀хъ сѣ́мѡ.
Елизаветинская на русском
Он же рече: принесите ми их семо.