Загрузка

Библия : От Матфея 23 глава 31 стих

[ Мф 23 : 30 ]
и говорите: если бы мы были во дни отцов наших, то не были бы сообщниками их в пролитии крови пророков;
[ Мф 23 : 31 ]
таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, которые избили пророков;
[ Мф 23 : 32 ]
дополняйте же меру отцов ваших.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G5620 ὥστε - так что [1. поэтому, итак, таким образом; 2. так что; 3. чтобы, с целью, для того, чтобы.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
так что , Итак , посему , чтобы , так , что , таким образом , Иисус , такую , Потому
и еще 1 значений
Подробнее
G3140 μαρτυρέω - свидетельствую [Свидетельствовать, удостоверять, подтверждать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
свидетельствую , свидетельствовал , свидетельствуют , свидетельствовать , засвидетельствовал , свидетельствуем , засвидетельствовали , свидетельствует , и свидетельствует , свидетельствующий
и еще 33 значений
Подробнее
G1438 ἑαυτοῦ - себя [Возвр. м. себя, самого себя; мн. ч. друг друга, взаимно.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
себя , себе , собою , сам , своего , свою , своих , самого себя , самих себя , свои
и еще 62 значений
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G5207 υἱός - сын [Сын.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне , сынами , сыновей , сынам
и еще 26 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G5407 φονεύω - убивай [Убивать, умерщвлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
убивай , убьет , избили , вы убили , убей , убьешь , убиваете , убили ,
Подробнее
G4396 προφήτης - пророка [Пророк, прорицатель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пророка , пророков , пророк , пророки , пророкам , из пророков , пророком , пророками , пророках , пророческие
и еще 7 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Фесс 2:15
которые убили и Господа Иисуса и Его пророков, и нас изгнали, и Богу не угождают, и всем человекам противятся,
1Фесс 2:16
которые препятствуют нам говорить язычникам, чтобы спаслись, и через это всегда наполняют меру грехов своих; но приближается на них гнев до конца.
Деян 7:51
Жестоковыйные! люди с необрезанным сердцем и ушами! вы всегда противитесь Духу Святому, как отцы ваши, так и вы.
Деян 7:52
Кого из пророков не гнали отцы ваши? Они убили предвозвестивших пришествие Праведника, Которого предателями и убийцами сделались ныне вы, --
Иов 15:5
Нечестие твое настроило так уста твои, и ты избрал язык лукавых.
Иов 15:6
Тебя обвиняют уста твои, а не я, и твой язык говорит против тебя.
Нав 24:22
Иисус сказал народу: вы свидетели о себе, что вы избрали себе Господа -- служить Ему? Они отвечали: свидетели.
Лк 19:22
Господин сказал ему: твоими устами буду судить тебя, лукавый раб! ты знал, что я человек жестокий, беру, чего не клал, и жну, чего не сеял;
Пс 63:8
Но поразит их Бог стрелою: внезапно будут они уязвлены;
Синодальный перевод
таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, которые избили пророков;
Новый русский перевод+
Тем самым вы свидетельствуете о себе, что вы сыновья тех, кто убил пророков.
Перевод Десницкого
Так вы сами свидетельствуете, что вы — сыновья тех, кто убил пророков.
Библейской Лиги ERV
Таким образом, вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, кто умертвили пророков.
Современный перевод РБО +
Вы сами свидетельствуете против себя: вы — сыновья тех, кто убивал пророков.
Под редакцией Кулаковых+
Вы сами против себя свидетельствуете, заявляя, что вы сыновья тех, кто убивал пророков.
Cовременный перевод WBTC
Таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, кто умертвил пророков.
Перевод Еп. Кассиана
Тем самым вы свидетельствуете против себя, что вы сыновья тех, которые убили пророков.
Слово Жизни
Тем самым вы свидетельствуете о самих себе, что вы потомки тех, кто убил пророков.
Открытый перевод
Значит, вы и сами подтверждаете, что вы — потомки убийц.
Еврейский Новый Завет
Тем самым вы свидетельствуете против себя, что вы достойные потомки тех, кто убивали пророков.
Русского Библейского Центра
Тем самым вы показываете против себя, что вы — сыновья тех, кто убивал пророков.
В переводе Лутковского
Но этим вы сами себя обвиняете в том, что вы сыновья тех, кто убивал пророков,
Новый Завет РБО 1824
Такимъ образомъ вы сами на себя свидѣтельствуете, что вы сыны тѣхъ, которые избили пророковъ.
Аверинцев: отдельные книги
Говоря так, вы сами свидетельствуете против себя, что вы — сыны тех, кто убивал пророков.
Елизаветинская Библия
тѣ́мже са́ми свидѣ́телствѹете себѣ̀, ѩ҆́кѡ сы́нове є҆стѐ и҆зби́вшихъ про҇ро́ки:
Елизаветинская на русском
темже сами свидетелствуете себе, яко сынове есте избивших пророки: