Загрузка

Библия : От Матфея 25 глава 3 стих

[ Мф 25 : 2 ]
Из них пять было мудрых и пять неразумных.
[ Мф 25 : 3 ]
Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла.
[ Мф 25 : 4 ]
Мудрые же, вместе со светильниками своими, взяли масла в сосудах своих.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
αἱ
 
G3588
γὰρ
Ведь
G1063
μωραὶ
глупые
G3474
λαβοῦσαι
взявшие
G2983
τὰς
 
G3588
λαμπάδας
светильники
G2985
αὐτῶν
их
G846
οὐκ
не
G3756
ἔλαβον
взяли
G2983
μεθ᾽
с
G3326
ἑαυτῶν
собой
G1438
ἔλαιον·
масло;
G1637
G3474 μωρός - Безумные [Глупый, безрассудный, неразумный, безумный, немудрый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Безумные , Неразумные , немудрое , глупых , безумный , безрассудному , неразумных , безумным , безумны ,
Подробнее
G2983 λαμβάνω - взяв [1. брать, хватать, обхватывать; 2. получать, принимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , получили , взять , получив , принять , приняли , взяли , получил , принимает
и еще 97 значений
Подробнее
G2985 λαμπάς - светильники [Факел, светильник, лампада, светоч (большая свеча, факел).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
светильники , светильниками , светильников , светильнику ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G2983 λαμβάνω - взяв [1. брать, хватать, обхватывать; 2. получать, принимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , получили , взять , получив , принять , приняли , взяли , получил , принимает
и еще 97 значений
Подробнее
G1438 ἑαυτοῦ - себя [Возвр. м. себя, самого себя; мн. ч. друг друга, взаимно.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
себя , себе , собою , сам , своего , свою , своих , самого себя , самих себя , свои
и еще 62 значений
Подробнее
G1637 ἔλαιον - масла [Масло (оливковое), елей.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
масла , елеем , елея , маслом , масло ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Тим 3:5
имеющие вид благочестия, силы же его отрекшиеся. Таковых удаляйся.
Иез 33:3
и он, увидев меч, идущий на землю, затрубит в трубу и предостережет народ;
Евр 12:15
Наблюдайте, чтобы кто не лишился благодати Божией; чтобы какой горький корень, возникнув, не причинил вреда, и чтобы им не осквернились многие;
Ис 48:1
Слушайте это, дом Иакова, называющиеся именем Израиля и происшедшие от источника Иудина, клянущиеся именем Господа и исповедающие Бога Израилева, хотя не по истине и не по правде.
Ис 48:2
Ибо они называют себя происходящими от святого города и опираются на Бога Израилева; Господь Саваоф - имя Ему.
Ис 58:2
Они каждый день ищут Меня и хотят знать пути Мои, как бы народ, поступающий праведно и не оставляющий законов Бога своего; они вопрошают Меня о судах правды, желают приближения к Богу:
Мф 23:25
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что очищаете внешность чаши и блюда, между тем как внутри они полны хищения и неправды.
Мф 23:26
Фарисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их.
Откр 3:1
И Ангелу Сардийской церкви напиши: так говорит Имеющий семь духов Божиих и семь звезд: знаю твои дела; ты носишь имя, будто жив, но ты мертв.
Откр 3:15
знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден, или горяч!
Откр 3:16
Но, как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих.
Синодальный перевод
Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла.
Новый русский перевод+
Глупые девушки взяли лампы, но не взяли для них масла.
Перевод Десницкого
И вот глупые взяли с собой светильники, но не захватили масла.
Библейской Лиги ERV
Глупые взяли лампы, но не взяли масла.
Современный перевод РБО +
Глупые, взяв факелы, не захватили с собой масла.
Под редакцией Кулаковых+
Неразумные, взяв свои светильники, не захватили с собой масла,
Cовременный перевод WBTC
Глупые взяли лампы, но не взяли масла.
Перевод Еп. Кассиана
Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собой масла;
Слово Жизни
Глупые девушки взяли лампы, но не взяли для них масла.
Открытый перевод
Глупые не взяли с собой масло для светильников,
Еврейский Новый Завет
Глупые взяли с собой светильники, но забыли масло,
Русского Библейского Центра
Глупые девушки взяли с собой лампы, а лампадного масла не взяли.
В переводе Лутковского
и неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла,
Новый Завет РБО 1824
взявши свѣтильники свои, не взяли съ собою масла;
Аверинцев: отдельные книги
И вот глупые, взяв светильники свои, масла не взяли с собою;
Елизаветинская Библия
Ю҆рѡ́дивыѧ же, прїе́мшѧ свѣти́лники своѧ҄, не взѧ́ша съ собо́ю є҆ле́а:
Елизаветинская на русском
Юродивыя же, приемшя светилники своя, не взяша с собою елеа: