Загрузка

Библия : От Матфея 26 глава 4 стих

[ Мф 26 : 3 ]
Тогда собрались первосвященники и книжники и старейшины народа во двор первосвященника, по имени Каиафы,
[ Мф 26 : 4 ]
и положили в совете взять Иисуса хитростью и убить;
[ Мф 26 : 5 ]
но говорили: только не в праздник, чтобы не сделалось возмущения в народе.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
и
G2532
συνεβουλεύσαντο
вместе решили
G4823
ἵνα
чтобы
G2443
τὸν
 
G3588
Ἰησοῦν
Иисуса
G2424
δόλῳ
хитростью
G1388
κρατήσωσιν
взяли
G2902
καὶ
и
G2532
ἀποκτείνωσιν·
убили;
G615
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4823 συμβουλεύω - положили в совете [Советовать, давать совет; ср. з. советоваться, совещаться, прийти к соглашению, соглашаться, договариваться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
положили в совете , положили , подал совет , согласились , Советую ,
Подробнее
G2443 ἵνα - чтобы [Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не , и , для , если
и еще 22 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς - Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G1388 δόλος - лукавства [1. приманка, ловушка, западня; 2. в переносном смысле — хитрость, обман, коварство, лукавство, лесть.]
Часть речи
Мужской род Средний род
Варианты синодального перевода
лукавства , коварство , хитростью , коварства , лести , лукавых , обмана , лукавством ,
Подробнее
G2902 κρατέω - взяв [1. властвовать, господствовать, обладать силой; 2. овладевать, захватывать, брать, схватывать; 3. держать, удерживать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , схватив , схватить , взять , возьмите , брали , держась , держите , держащиеся
и еще 24 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G615 ἀποκτείνω - убить [Убивать, умерщвлять, (по)губить, уничтожать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
убить , убили , быть убиту , убьют , убьем , убивающих , избивающий , убивать , избили , умертвить
и еще 29 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Кор 11:3
Но боюсь, чтобы, как змий хитростью своею прельстил Еву, так и ваши умы не повредились, уклонившись от простоты во Христе.
Деян 13:10
сказал: о, исполненный всякого коварства и всякого злодейства, сын диавола, враг всякой правды! перестанешь ли ты совращать с прямых путей Господних?
Деян 7:19
Сей, ухищряясь против рода нашего, притеснял отцов наших, принуждая их бросать детей своих, чтобы не оставались в живых.
Быт 3:1
Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог. И сказал змей жене: подлинно ли сказал Бог: не ешьте ни от какого дерева в раю?
Мф 23:33
Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну?
Пс 2:2
Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его.
Синодальный перевод
и положили в совете взять Иисуса хитростью и убить;
Новый русский перевод+
Они решили хитростью схватить Иисуса и убить.
Перевод Десницкого
и сговорились хитростью схватить Иисуса и убить.
Библейской Лиги ERV
и сговорились захватить Иисуса обманом и убить Его.
Современный перевод РБО +
и сговорились тайком схватить Иисуса и убить.
Под редакцией Кулаковых+
и сообща решили взять Иисуса хитростью и убить.
Cовременный перевод WBTC
и сговорились захватить Иисуса обманом и убить.
Перевод Еп. Кассиана
и сообща решили взять Иисуса хитростью и убить;
Слово Жизни
Они решили хитростью схватить Иисуса и убить.
Открытый перевод
и стали совещаться, как им незаметно схватить Иисуса и убить Его.
Еврейский Новый Завет
Они решили тайно арестовать его и казнить;
Русского Библейского Центра
И договорились между собой устроить так, чтобы Иисуса взять и убить.
В переводе Лутковского
и приняли решение хитростью захватить Иисуса и убить.
Новый Завет РБО 1824
и совѣтовались, какъ бы взять Іисуса хитростію, и убить;
Аверинцев: отдельные книги
и сговорились взять Иисуса обманом и убить.
Елизаветинская Библия
и҆ совѣща́ша, да ї҆и҃са ле́стїю и҆́мѹтъ и҆ ѹ҆бїю́тъ:
Елизаветинская на русском
и совещаша, да Иисуса лестию имут и убиют: