Загрузка
G2902

κρατέω взяв

Определение: [1. властвовать, господствовать, обладать силой; 2. овладевать, захватывать, брать, схватывать; 3. держать, удерживать.] | Часть речи: Глагол
From G2904 (kratos); to use strength, i.e. Seize or retain (literally or figuratively) — hold (by, fast), keep, lay hand (hold) on, obtain, retain, take (by).

Синодальный:

взяв , взял , схватив , схватить , взять , возьмите , брали , держась , держите , держащиеся , возьмет , взявшие , ухватились , держаться , держитесь , они удержали , бы взять , взяли , схватили , были удержаны , оставите , на том останутся , удержать , не отходил , мы взяли , что уже получили , будем твердо держаться , взяться , Держащий , что содержишь , держи , держащих , Он взял

King James Bible:

held, hands, kept, holding, take, took, on, retain, laid, he, holden, holdeth, hold, obtained, retained, fast

English Standard:

will he not take hold of, you did not arrest, Taking, took, holds, who had arrested, you withhold [forgiveness], arrested, to take custody, you have held fast, holding back, it is withheld, to keep, in holding, clung to, hold, cling, He seized, He grabbed, they had, to observe, hold fast

New American:

held, taking, Taking, holding, prevented, take, seize, took, holds, custody, clinging, arrested, seized, retain, laid, back, observing, observe, hold, attained, retained, fast

Греческий текст:

ἐκρατήσαμεν, ἐκράτησαν, ἐκρατήσατέ, ἐκράτησεν, ἐκρατοῦντο, κεκρατηκέναι, κεκράτηνται, κρατεῖν, κρατεῖσθαι, κρατεῖτε, κρατῆσαι, κρατήσαντες, κρατήσας, κρατήσατε, κρατήσει, κρατήσῃ, κράτησον, κρατήσωσιν, κρατῆτε, κρατοῦντες, Κρατοῦντος, κρατοῦσιν, κρατῶμεν, κρατῶν

Использование в стихах

[ Есф 1: 1 ]
[Во второй год царствования Артаксеркса великого, в первый день месяца Нисана, сон видел Мардохей, сын Иаиров, Семеев, Кисеев, из колена Вениаминова, Иудеянин, живший в городе Сузах, человек великий, служивший при царском дворце. Он был из пленников, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, взял в плен из Иерусалима с Иехониею, царем Иудейским. Сон же его такой: вот ужасный шум, гром и землетрясение и смятение на земле; и вот, вышли два больших змея, готовые драться друг с другом; и велик был вой их, и по вою их все народы приготовились к войне, чтобы поразить народ праведных; и вот — день тьмы и мрака, скорбь и стеснение, страдание и смятение великое на земле; и смутился весь народ праведных, опасаясь бед себе, и приготовились они погибнуть и стали взывать к Господу; от вопля их произошла, как бы от малого источника, великая река с множеством воды; и воссиял свет и солнце, и вознеслись смиренные и истребили тщеславных. — Мардохей, пробудившись после этого сновидения, изображавшего, что Бог хотел совершить, содержал этот сон в сердце…] [И сказал Мардохей: от Бога было это, ибо я вспомнил сон, который я видел о сих событиях; не осталось в нем ничего неисполнившимся. Малый источник сделался рекою, и был свет и солнце и множество воды: эта река есть Есфирь, которую взял себе в жену царь и сделал царицею. А два змея — это я и Амон; народы — это собравшиеся истребить имя Иудеев; а народ мой — это Израильтяне, воззвавшие к Богу и спасенные…] И было [после сего] во дни Артаксеркса, -- этот Артаксеркс царствовал над ста двадцатью семью областями от Индии и до Ефиопии, --