Загрузка

Библия : От Матфея 26 глава 43 стих

[ Мф 26 : 42 ]
Еще, отойдя в другой раз, молился, говоря: Отче Мой! если не может чаша сия миновать Меня, чтобы Мне не пить ее, да будет воля Твоя.
[ Мф 26 : 43 ]
И, придя, находит их опять спящими, ибо у них глаза отяжелели.
[ Мф 26 : 44 ]
И, оставив их, отошел опять и помолился в третий раз, сказав то же слово.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2064 ἔρχομαι - пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
G3825 πάλιν - опять [Опять, вновь, еще раз, снова, вторично.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
опять , еще , снова , также , он опять , Иисус опять , чтобы опять , я снова , Истинно также , Они опять
и еще 17 значений
Подробнее
G2147 εὑρίσκω - нашли [Находить, обнаруживать; ср. з. (при)обретать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
нашли , нашел , найдя , находит , найдете , найдет , находили , нахожу , мы нашли , найти
и еще 64 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2518 καθεύδω - спящими [Спать, засыпать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
спящими , спит , спите , спал , спали , уснули , ты спишь , вы спите , спящий , будем спать
и еще 4 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3788 ὀφθαλμός - глаза [Глаз, око.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
глаза , очи , глаз , око , глазами , глазе , очей , очах , очами , к глазам
и еще 4 значений
Подробнее
G916 βαρέω - отягчены [Отягчать, обременять, отягощать, перегружать; страд. также быть под бременем, быть удрученным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отягчены , мы отягчены были , под бременем , обременять ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Фесс 5:6-8
Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
Деян 20:9
Во время продолжительной беседы Павловой один юноша, именем Евтих, сидевший на окне, погрузился в глубокий сон и, пошатнувшись, сонный упал вниз с третьего жилья, и поднят мертвым.
Ион 1:6
И пришел к нему начальник корабля и сказал ему: что ты спишь? встань, воззови к Богу твоему; может быть, Бог вспомнит о нас и мы не погибнем.
Лк 9:32
Петр же и бывшие с ним отягчены были сном; но, пробудившись, увидели славу Его и двух мужей, стоявших с Ним.
Прит 23:34
и ты будешь, как спящий среди моря и как спящий на верху мачты.
Рим 13:1
Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога; существующие же власти от Бога установлены.
Синодальный перевод
И, придя, находит их опять спящими, ибо у них глаза отяжелели.
Новый русский перевод+
Когда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели.
Перевод Десницкого
А когда Он опять вернулся, то застал их спящими, глаза у них слипались.
Библейской Лиги ERV
Возвратившись, Он нашёл их спящими, так как их веки отяжелели.
Современный перевод РБО +
Вернувшись, Он снова застал их спящими: у них слипались глаза.
Под редакцией Кулаковых+
И опять, вернувшись, застал их спящими: сон одолевал их.
Cовременный перевод WBTC
И возвратился Он и нашёл их спящими, ибо веки их отяжелели.
Перевод Еп. Кассиана
И придя снова, нашел их спящими: ибо их глаза отяжелели.
Слово Жизни
Вернувшись, Он опять увидел, что ученики спят — их веки отяжелели.
Открытый перевод
Вернувшись, Он опять застал их спящими, ибо их веки отяжелели.
Еврейский Новый Завет
Вернувшись, он снова увидел, что они спят, глаза их отяжелели.
Русского Библейского Центра
Опять возвращается и видит, что ученики спят: веки у них смежились сами собой.
В переводе Лутковского
Возвратясь, Он вновь застал их спящими, ибо сон одолевал их.
Новый Завет РБО 1824
И пришедши, находитъ ихъ опять спящими: ибо глаза у нихъ отяжелѣли.
Аверинцев: отдельные книги
И снова, вернувшись, Он застал их спящими; ибо глаза их отяжелели.
Елизаветинская Библия
И҆ прише́дъ ѡ҆брѣ́те и҆̀хъ па́ки спѧ́щихъ: бѣ́ста бо и҆̀мъ ѻ҆́чи ѡ҆тѧготѣ́нѣ.
Елизаветинская на русском
И пришед обрете их паки спящих: беста бо им очи отяготене.