Загрузка

Библия : От Матфея 27 глава 30 стих

[ Мф 27 : 29 ]
и, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову и дали Ему в правую руку трость; и, становясь пред Ним на колени, насмехались над Ним, говоря: радуйся, Царь Иудейский!
[ Мф 27 : 30 ]
и плевали на Него и, взяв трость, били Его по голове.
[ Мф 27 : 31 ]
И когда насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, и одели Его в одежды Его, и повели Его на распятие.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1716 ἐμπτύω - плевали [Плевать, оплевывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
плевали , оплюют , плевать ,
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2983 λαμβάνω - взяв [1. брать, хватать, обхватывать; 2. получать, принимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , получили , взять , получив , принять , приняли , взяли , получил , принимает
и еще 97 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5180 τύπτω - бить [Бить, ударять; в переносном смысле — уязвлять или ранить (совесть).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
бить , били , Ударившему , ударяя , ударяли , бия , синагоги , уязвляя ,
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G2776 κεφαλή - голову [Голова, глава (начальник, самый главный).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
голову , головы , глава , главою , головою , головами , голове , головах , на голове , главе
и еще 10 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 49:7
Так говорит Господь, Искупитель Израиля, Святый Его, презираемому всеми, поносимому народом, рабу властелинов: цари увидят, и встанут; князья поклонятся ради Господа, Который верен, ради Святаго Израилева, Который избрал Тебя.
Ис 50:6
Я предал хребет Мой биющим и ланиты Мои поражающим; лица Моего не закрывал от поруганий и оплевания.
Ис 52:14
Как многие изумлялись, смотря на Тебя, - столько был обезображен паче всякого человека лик Его, и вид Его - паче сынов человеческих!
Ис 53:3
Он был презрен и умален пред людьми, муж скорбей и изведавший болезни, и мы отвращали от Него лице свое; Он был презираем, и мы ни во что ставили Его.
Ис 53:7
Он истязуем был, но страдал добровольно и не открывал уст Своих; как овца, веден был Он на заклание, и как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзал уст Своих.
Иов 30:8-10
Люди отверженные, люди без имени, отребье земли!
Их-то сделался я ныне песнью и пищею разговора их.
Они гнушаются мною, удаляются от меня и не удерживаются плевать пред лицем моим.
Лк 18:32
ибо предадут Его язычникам, и поругаются над Ним, и оскорбят Его, и оплюют Его,
Лк 18:33
и будут бить, и убьют Его: и в третий день воскреснет.
Мих 5:1
Теперь ополчись, дщерь полчищ; обложили нас осадою, тростью будут бить по ланите судью Израилева.
Мк 15:19
И били Его по голове тростью, и плевали на Него, и, становясь на колени, кланялись Ему.
Мф 26:67
Тогда плевали Ему в лице и заушали Его; другие же ударяли Его по ланитам
Синодальный перевод
и плевали на Него и, взяв трость, били Его по голове.
Новый русский перевод+
И плевали на Него и, взяв трость, били Его по голове.
Перевод Десницкого
При этом плевали в Него и, отобрав палку, били ей по голове.
Библейской Лиги ERV
Они плевали в Него, а потом взяли посох из Его руки и стали бить Иисуса по голове.
Современный перевод РБО +
А потом они плевали в Него и били по голове палкой.
Под редакцией Кулаковых+
Они плевали в Него и, палку взяв, били по голове Его.
Cовременный перевод WBTC
И плевали они в Него, а потом взяли посох из руки Его и стали бить Его по голове.
Перевод Еп. Кассиана
И оплевав Его, взяли трость и били Его по голове.
Слово Жизни
И плевали на Него и, взяв палку, били Его по голове.
Открытый перевод
и плевали в Него и, взяв из руки Его трость, били Его по голове.
Еврейский Новый Завет
Они плевали в него и били палкой по голове.
Русского Библейского Центра
И плевали в Него, били палкой по голове.
В переводе Лутковского
И плевали на Него, а затем, забрав палку, стали бить ею по голове Его.
Новый Завет РБО 1824
И плевали на Него, и взявъ трость, били Его по головѣ.
Аверинцев: отдельные книги
И плевали в Него, и взяли тростник, и били Его по голове.
Елизаветинская Библия
И҆ плю́нѹвше на́нь, прїѧ́ша тро́сть и҆ бїѧ́хѹ по главѣ̀ є҆гѡ̀.
Елизаветинская на русском
И плюнувше нань, прияша трость и бияху по главе его.