Загрузка

Библия : От Матфея 8 глава 15 стих

[ Мф 8 : 14 ]
Придя в дом Петров, Иисус увидел тещу его, лежащую в горячке,
[ Мф 8 : 15 ]
и коснулся руки ее, и горячка оставила ее; и она встала и служила им.
[ Мф 8 : 16 ]
Когда же настал вечер, к Нему привели многих бесноватых, и Он изгнал духов словом и исцелил всех больных,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G680 ἅπτομαι - прикоснулся [(при)касаться, дотрагиваться, брать в руки.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
прикоснулся , коснулся , прикоснулась , прикоснусь , прикасались , Он прикоснулся , прикасается , прикасайся , Он коснулся , прикоснуться
и еще 9 значений
Подробнее
G5495 χείρ - руки [Рука, кисть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руки , руку , рук , рука , руками , рукою , руке , за руку , руках , из них руки
и еще 7 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G863 ἀφίημι - оставив [(от)пускать, отсылать, прощать, допускать, позволять, оставлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
оставив , прощаются , прощать , оставили , оставил , прости , оставила , оставьте , простит , простится
и еще 59 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G4446 πυρετός - горячка [Горячка, жар, лихорадка.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
горячка , горячкою , горячке ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1453 ἐγείρω - встань [Поднимать, воздвигать, воскрешать, будить, пробуждать; ср. з. вставать, подниматься, восставать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
встань , воскрес , воскресил , воскресают , восстанет , Он воскрес , встаньте , Он воскресил , восстает , он встал
и еще 49 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1247 διακονέω - служили [1. прислуживать (за столом), обслуживать, подавать (на стол); 2. служить, нести службу или служение; 3. заботиться, печься, оказывать услуги, помогать; 4. быть диаконом, нести служение диакона.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
служили , служила , чтобы послужить , служащий , служит , чтобы Ему служили , служа , послужили , Ему , она стала служить
и еще 17 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
4Цар 13:21
И было, что, когда погребали одного человека, то, увидев это полчище, погребавшие бросили того человека в гроб Елисеев; и он при падении своем коснулся костей Елисея, и ожил, и встал на ноги свои.
Деян 19:11-13
Бог же творил немало чудес руками Павла,
так что на больных возлагали платки и опоясания с тела его, и у них прекращались болезни, и злые духи выходили из них.
Даже некоторые из скитающихся Иудейских заклинателей стали употреблять над имеющими злых духов имя Господа Иисуса, говоря: заклинаем вас Иисусом, Которого Павел проповедует.
Ис 6:7
и коснулся уст моих и сказал: вот, это коснулось уст твоих, и беззаконие твое удалено от тебя, и грех твой очищен.
Ин 12:1-3
За шесть дней до Пасхи пришел Иисус в Вифанию, где был Лазарь умерший, которого Он воскресил из мертвых.
Там приготовили Ему вечерю, и Марфа служила, и Лазарь был одним из возлежавших с Ним.
Мария же, взяв фунт нардового чистого драгоценного мира, помазала ноги Иисуса и отерла волосами своими ноги Его; и дом наполнился благоуханием от мира.
Лк 4:38-39
Выйдя из синагоги, Он вошел в дом Симона; теща же Симонова была одержима сильною горячкою; и просили Его о ней.
Подойдя к ней, Он запретил горячке; и оставила ее. Она тотчас встала и служила им.
Лк 8:54
Он же, выслав всех вон и взяв ее за руку, возгласил: девица! встань.
Мф 14:36
и просили Его, чтобы только прикоснуться к краю одежды Его; и которые прикасались, исцелялись.
Мф 20:34
Иисус же, умилосердившись, прикоснулся к глазам их; и тотчас прозрели глаза их, и они пошли за Ним.
Мф 8:3
Иисус, простерши руку, коснулся его и сказал: хочу, очистись. И он тотчас очистился от проказы.
Мф 9:20
И вот, женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением, подойдя сзади, прикоснулась к краю одежды Его,
Мф 9:29
Тогда Он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам.
Мк 1:41
Иисус, умилосердившись над ним, простер руку, коснулся его и сказал ему: хочу, очистись.
Синодальный перевод
и коснулся руки её, и горячка оставила её; и она встала и служила им.
Новый русский перевод+
Он прикоснулся к её руке, и жар оставил её, она встала и начала накрывать для Него на стол.
Перевод Десницкого
Он взял ее за руку — и жар сразу спал. Она встала с постели и приняла Его как гостя.
Библейской Лиги ERV
Иисус коснулся её руки, и жар тут же спал. И она, тотчас же встав с постели, стала прислуживать Иисусу.
Современный перевод РБО +
Он коснулся ее руки, и жар тут же спал. Она встала и прислуживала Ему.
Под редакцией Кулаковых+
Он прикоснулся к ее руке, и жар у нее спал. Она поднялась и стала прислуживать Ему.
Cовременный перевод WBTC
Иисус коснулся её руки, и жар тут же спал. И она, тотчас же встав с постели, стала прислуживать Иисусу.
Перевод Еп. Кассиана
И Он коснулся руки ее, и оставила ее горячка; и она встала и служила Ему.
Слово Жизни
Он прикоснулся к ее руке, и жар оставил ее, она встала и начала накрывать для Него на стол.
Открытый перевод
Он прикоснулся к её руке, и жар её оставил — она встала и прислуживала Ему.
Еврейский Новый Завет
Он прикоснулся к её руке, жар исчез, и она встала и начала помогать ему.
Русского Библейского Центра
Иисус тронул ее за руку, и жар тут же спал. Теща встала и собрала Иисусу на стол.
В переводе Лутковского
и коснулся руки её, после чего недуг оставил её, и она, поднявшись, стала прислуживать им.
Новый Завет РБО 1824
и взялъ ее за руку, и горячка оставила ее.
Аверинцев: отдельные книги
И коснулся Он руки ее, и жар оставил ее; и она встала и занялась заботами о Нем.
Елизаветинская Библия
и҆ прикоснѹ́сѧ рѹцѣ̀ є҆ѧ̀, и҆ ѡ҆ста́ви ю҆̀ ѻ҆́гнь: и҆ воста̀ и҆ слѹжа́ше є҆мѹ̀.
Елизаветинская на русском
и прикоснуся руце ея, и остави ю огнь: и воста и служаше ему.