Загрузка

Библия : 1 Цартсв 16 глава 3 стих

[ 1Цар 16 : 2 ]
И сказал Самуил: как я пойду? Саул услышит и убьет меня. Господь сказал: возьми в руку твою телицу из стада и скажи: "я пришел для жертвоприношения Господу";
[ 1Цар 16 : 3 ]
и пригласи Иессея [и сыновей его] к жертве; Я укажу тебе, что делать тебе, и ты помажешь Мне того, о котором Я скажу тебе.
[ 1Цар 16 : 4 ]
И сделал Самуил так, как сказал ему Господь. Когда пришел он в Вифлеем, то старейшины города с трепетом вышли навстречу ему и сказали: мирен ли приход твой?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3448 יִשַׂי‎ - Иессея [Иессей.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иессея , Иессей , Иессеев , Иессею , Иессеевом , Иессеева , Иессееву , тебя к Иессею , у Иессея , к Иессею
и еще 6 значений
Подробнее
H2077 זֶבַח‎ - жертвы [(заколаемая) жертва, жертвоприношение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
жертвы , жертву , и в жертву , жертв , жертва , и жертвы , в жертву , жертвах , жертве , или жертву
и еще 56 значений
Подробнее
H4886 משׂח‎ - и помазал [A(qal):возливать (елей), помазать (елеем).B(ni):быть помазанным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и помазал , и помазали , помажь , помазания , помазанных , и помажь , помазую , его с ним и помажь , его и помажь , помазанные
и еще 31 значений
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 16:12
И послал Иессей и привели его. Он был белокур, с красивыми глазами и приятным лицем. И сказал Господь: встань, помажь его, ибо это он.
1Цар 16:13
И взял Самуил рог с елеем и помазал его среди братьев его, и почивал Дух Господень на Давиде с того дня и после; Самуил же встал и отошел в Раму.
1Цар 9:12
Те отвечали им и сказали: есть; вот, он впереди тебя; только поспешай, ибо он сегодня пришел в город, потому что сегодня у народа жертвоприношение на высоте;
1Цар 9:13
когда придете в город, застанете его, пока он еще не пошел на ту высоту, на обед; ибо народ не начнет есть, доколе он не придет; потому что он благословит жертву, и после того станут есть званые; итак ступайте, теперь еще застанете его.
1Цар 9:16
завтра в это время Я пришлю к тебе человека из земли Вениаминовой, и ты помажь его в правителя народу Моему -- Израилю, и он спасет народ Мой от руки Филистимлян; ибо Я призрел на народ Мой, так как вопль его достиг до Меня.
2Цар 15:11
С Авессаломом пошли из Иерусалима двести человек, которые были приглашены им, и пошли по простоте своей, не зная, в чем дело.
Деян 9:6
Он в трепете и ужасе сказал: Господи! что повелишь мне делать? и Господь сказал ему: встань и иди в город; и сказано будет тебе, что тебе надобно делать.
Втор 17:14
Когда ты придешь в землю, которую Господь, Бог твой, дает тебе, и овладеешь ею, и поселишься на ней, и скажешь: "поставлю я над собою царя, подобно прочим народам, которые вокруг меня",
Исх 4:15
ты будешь ему говорить и влагать слова [Мои] в уста его, а Я буду при устах твоих и при устах его и буду учить вас, что вам делать;
Мф 22:1-4
Иисус, продолжая говорить им притчами, сказал:
Царство Небесное подобно человеку царю, который сделал брачный пир для сына своего
и послал рабов своих звать званых на брачный пир; и не хотели придти.
Опять послал других рабов, сказав: скажите званым: вот, я приготовил обед мой, тельцы мои и что откормлено, заколото, и все готово; приходите на брачный пир.
Синодальный перевод
и пригласи Иессея к жертве; Я укажу тебе, что делать тебе, и ты помажешь Мне того, о котором Я скажу тебе.
Новый русский перевод+
Пригласи Иессея к жертве, и Я укажу тебе, что делать. Ты должен помазать Мне того, кого Я укажу.
Перевод Десницкого
Пригласи Ишая на жертвоприношение, а Я дам тебе знать, что делать. Так ты помажешь Мне того, на кого тебе укажу».
Библейской Лиги ERV
Пригласи Иессея на церемонию жертвоприношения, а затем Я укажу тебе, что делать. Тогда ты помажешь того, кого Я укажу тебе».
Современный перевод РБО +
Пригласи Иессея участвовать в жертвоприношении, а Я дам тебе знать, что делать, и ты помажешь того, на кого Я укажу».
Под редакцией Кулаковых+
Пригласи Иессея на жертвоприношение, а Я дам тебе знать, что делать. Так ты помажешь того, на кого Я тебе укажу».
Cовременный перевод WBTC
Пригласи Иессея к жертвоприношению. Затем Я укажу тебе, что делать. И ты помажешь того, кого Я укажу тебе".
Макария Глухарева ВЗ
И позови Иессея к жертвоприношению, а Я укажу тебе, что тебе делать, и помажешь Мне того, о коем Я скажу тебе.
Елизаветинская Библия
и҆ призове́ши ї҆ессе́а и҆ сы́ны є҆гѡ̀ къ же́ртвѣ: и҆ а҆́зъ тѝ покажѹ̀, ѩ҆̀же сотвори́ши, и҆ пома́жеши мѝ, є҆го́же тѝ рекѹ̀.
Елизаветинская на русском
и призовеши иессеа и сыны его к жертве: и аз ти покажу, яже сотвориши, и помажеши ми, егоже ти реку.