Загрузка

Библия : 1 Цартсв 21 глава 11 стих

[ 1Цар 21 : 10 ]
И встал Давид, и убежал в тот же день от Саула, и пришел к Анхусу, царю Гефскому.
[ 1Цар 21 : 11 ]
И сказали Анхусу слуги его: не это ли Давид, царь той страны? не ему ли пели в хороводах и говорили: "Саул поразил тысячи, а Давид -- десятки тысяч"?
[ 1Цар 21 : 12 ]
Давид положил слова эти в сердце своем и сильно боялся Анхуса, царя Гефского.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
אמר‎
сказали
H559
אָכִישׂ‎
Анхусу
H397
עֶבֶד‎
слуги
H5650
דָּוִד‎
Давид
H1732
מֶלֶךְ‎
царь
H4428
אֶרֶץ‎
страны
H776
ענה‎
пели
H6030
מְחֹלָה‎
хороводах
H4246
אמר‎
говорили
H559
שָׂאוּל‎
Саул
H7586
נכה‎
поразил
H5221
אֶלֶף‎
тысячи
H505
דָּוִד‎
Давид
H1732
רְבָבָה‎
десятки
H7233
רְבָבָה‎
тысяч
H7233
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H397 אָכִישׂ‎ - Анхус [Ахиш.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Анхус , к Анхусу , Анхусу , Анхуса , бывших с ним к Анхусу , у Анхуса , ему Анхус , с Анхусом ,
Подробнее
H5650 עֶבֶד‎ - раба [Раб, слуга, подданный, служащий, подвластный.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
раба , раб , рабов , рабу , рабы , слуги , рабам , рабства , слуг , слугам
и еще 285 значений
Подробнее
H1732 דָּוִד‎ - Давид [Давид.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Давид , Давида , Давиду , Давидова , к Давиду , Давидовом , Давидов , И Давид , но Давид , Твоему Давиду
и еще 136 значений
Подробнее
H4428 מֶלֶךְ‎ - царь [1. Мелех;2. царь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари , мой царь , царского , и царь
и еще 364 значений
Подробнее
H776 אֶרֶץ‎ - земли [Земля; Син. H127 (אֲדָמָה‎), H7704 (שָׂדֶה‎).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю , из земли , по земле , и земля
и еще 558 значений
Подробнее
H6030 ענה‎ - и отвечал [A(qal):1. отвечать, говорить в ответ, откликаться, свидетельствовать;2. петь, шуметь, выть, вопить. B(ni):1. отвечать;2. получать ответ.E(hi):отвечать, внимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и отвечал , отвечал , ответ , услышь , И отвечали , отвечать , в , говорить , тогда отвечал , И продолжал
и еще 180 значений
Подробнее
H4246 מְחֹלָה‎ - в хороводах [Хоровод, пляска, танец.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
в хороводах , и ликованием , и ликами , и плясками , как на хоровод ,
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H7586 שָׂאוּל‎ - Саул [Саул.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Саул , Саула , Саулу , Саулова , и Саул , что Саул , от Саула , его Саул , к Саулу , а Саул
и еще 67 значений
Подробнее
H505 אֶלֶף‎ - тысяч [Тысяча.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
тысяч , тысячи , тысяча , тысячу , две тысячи , в тысячу , до тысячи , по тысяче , и тысяча , тысячами
и еще 58 значений
Подробнее
H1732 דָּוִד‎ - Давид [Давид.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Давид , Давида , Давиду , Давидова , к Давиду , Давидовом , Давидов , И Давид , но Давид , Твоему Давиду
и еще 136 значений
Подробнее
H7233 רְבָבָה‎ - тысяч [Десять тысяч, тьма, большое множество.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
тысяч , десятки , тьму , и тьмам , со тьмами , это тьмы , от тьмы , тем народа , и десять , десяти
и еще 2 значений
Подробнее
H7233 רְבָבָה‎ - тысяч [Десять тысяч, тьма, большое множество.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
тысяч , десятки , тьму , и тьмам , со тьмами , это тьмы , от тьмы , тем народа , и десять , десяти
и еще 2 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 16:1
И сказал Господь Самуилу: доколе будешь ты печалиться о Сауле, которого Я отверг, чтоб он не был царем над Израилем? Наполни рог твой елеем и пойди; Я пошлю тебя к Иессею Вифлеемлянину, ибо между сыновьями его Я усмотрел Себе царя.
1Цар 18:7
И восклицали игравшие женщины, говоря: Саул победил тысячи, а Давид -- десятки тысяч!
1Цар 18:8
И Саул сильно огорчился, и неприятно было ему это слово, и он сказал: Давиду дали десятки тысяч, а мне тысячи; ему недостает только царства.
1Цар 29:5
Не тот ли это Давид, которому пели в хороводах, говоря: "Саул поразил тысячи, а Давид -- десятки тысяч"?
Пс 55:1
Начальнику хора. О голубице, безмолвствующей в удалении. Писание Давида, когда Филистимляне захватили его в Гефе.
Синодальный перевод
И сказали Анхусу слуги его: не это ли Давид, царь той страны? не ему ли пели в хороводах и говорили: «Саул поразил тысячи, а Давид — десятки тысяч»?
Новый русский перевод+
Но слуги Ахиша сказали ему: — Разве это не Давид, царь той страны? Разве это не тот, о ком они пели друг другу во время танцев: «Саул сразил тысячи, а Давид — десятки тысяч?»
Перевод Десницкого
Слуги Ахиша сказали ему: «Не Давид ли это, царь той страны? Разве не о нем распевали в хороводах: “Саул поразил тысячи, а Давид — десятки тысяч?”»
Библейской Лиги ERV
Но слугам Анхуса это не понравилось. Они сказали: «Не тот ли это Давид, царь земли Израильской? Не о нём ли пели в хороводах: „Саул убил тысячи, а Давид — десятки тысяч!”»
Современный перевод РБО +
Приближенные сказали Ахишу: «Да ведь это Давид, один из здешних царей. Это о нем поется в победной песне: „Саул сразил тысячи, Давид — десятки тысяч!“»
Под редакцией Кулаковых+
Слуги Ахиша сказали ему: «Не Давид ли это, царь той страны? Не о нем ли распевали в хороводах: „Саул поразил тысячи, а Давид — десятки тысяч“?»
Cовременный перевод WBTC
Но слугам Анхуса это не понравилось. Они сказали: "Не тот ли это Давид, царь земли Израильской? Не о нём ли пели в хороводах: "Саул убил тысячи, а Давид — десятки тысяч!""
Макария Глухарева ВЗ
Слуги Ахишовы сказали ему: не это ли царь оной земли, Давид? Не ему ли пели в хороводах женщины, и говорили: Саул поразил тысячи свои, а Давид тьмы свои?
Елизаветинская Библия
И҆ рѣ́ша ѻ҆́троцы а҆нхѹ́сѡвы къ немѹ̀: не се́й ли даві́дъ ца́рь землѝ; не семѹ́ ли и҆зыдо́ша (жєны̀) ликѹ́ющыѧ, глаго́лющѧ: побѣдѝ саѹ́лъ съ ты́сѧщами свои́ми, и҆ даві́дъ со тма́ми свои́ми;
Елизаветинская на русском
И реша отроцы анхусовы к нему: не сей ли давид царь земли? не сему ли изыдоша (жены) ликующыя, глаголющя: победи саул с тысящами своими, и давид со тмами своими?