Загрузка

Библия : 1 Фессалоникийцам 5 глава 2 стих

[ 1Фесс 5 : 1 ]
О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
[ 1Фесс 5 : 2 ]
ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.
[ 1Фесс 5 : 3 ]
Ибо, когда будут говорить: "мир и безопасность", тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
αὐτοὶ
сами
G846
γὰρ
ведь
G1063
ἀκριβῶς
точно
G199
οἴδατε
знаете
G1492
ὅτι
что
G3754
ἡμέρα
день
G2250
κυρίου
Го́спода
G2962
ὡς
как
G5613
κλέπτης
вор
G2812
ἐν
в
G1722
νυκτὶ
ночи́
G3571
οὕτως
так
G3779
ἔρχεται.
приходит.
G2064
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G199 ἀκριβῶς - тщательно [1. точно, основательно, тщательно, аккуратно, осторожно; 2. правильно, достоверно.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тщательно , по тщательном , правильно , осторожно , вы достоверно ,
Подробнее
G1492 εἰδῶ - увидев [1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем , видел , видели , знает
и еще 110 значений
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G2250 ἡμέρα - день [День, сутки.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне , ежедневно , летах , время
и еще 24 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G5613 ὡς - как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G2812 κλέπτης - вор [Вор, тать.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вор , тать , воры ,
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3571 νύξ - ночь [Ночь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
ночь , ночью , ночи , ночей , полночь , ночную , сыны ночи , день ,
Подробнее
G3779 οὕτω - так [Так, таким образом.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
так , таким образом , он так , то , таково , такова , вы так , Итак , не бывало такого , они так
и еще 29 значений
Подробнее
G2064 ἔρχομαι - пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пет 3:10
Придет же день Господень, как тать ночью, и тогда небеса с шумом прейдут, стихии же, разгоревшись, разрушатся, земля и все дела на ней сгорят.
Иер 23:20
Гнев Господа не отвратится, доколе Он не совершит и доколе не выполнит намерений сердца Своего; в последующие дни вы ясно уразумеете это.
Лк 12:39
Вы знаете, что если бы ведал хозяин дома, в который час придет вор, то бодрствовал бы и не допустил бы подкопать дом свой.
Лк 12:40
Будьте же и вы готовы, ибо, в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
Мк 13:34
Подобно как бы кто, отходя в путь и оставляя дом свой, дал слугам своим власть и каждому свое дело, и приказал привратнику бодрствовать.
Мк 13:35
Итак бодрствуйте, ибо не знаете, когда придет хозяин дома: вечером, или в полночь, или в пение петухов, или поутру;
Мф 24:42-44
Итак бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш приидет.
Но это вы знаете, что, если бы ведал хозяин дома, в какую стражу придет вор, то бодрствовал бы и не дал бы подкопать дома своего.
Потому и вы будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
Мф 25:13
Итак, бодрствуйте, потому что не знаете ни дня, ни часа, в который приидет Сын Человеческий.
Откр 16:15
Се, иду как тать: блажен бодрствующий и хранящий одежду свою, чтобы не ходить ему нагим и чтобы не увидели срамоты его.
Откр 3:3
Вспомни, что ты принял и слышал, и храни и покайся. Если же не будешь бодрствовать, то Я найду на тебя, как тать, и ты не узнаешь, в который час найду на тебя.
Синодальный перевод
ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придёт, как тать ночью.
Новый русский перевод+
Вы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью.
Перевод Десницкого
вы ведь сами точно знаете, что День Господень приходит неожиданно, как вор в ночи.
Библейской Лиги ERV
так как вы сами очень хорошо знаете, что День Господний придёт неожиданно, словно вор в ночи.
Современный перевод РБО +
Ведь вы сами прекрасно знаете, что День Господень придет внезапно, как вор в ночи.
Под редакцией Кулаковых+
потому что вы и сами хорошо знаете, что День Господень придет так же неожиданно, как ночью вторгается вор.
Cовременный перевод WBTC
ибо вы сами очень хорошо знаете, что день второго пришествия Господа придёт неожиданно, словно вор в ночи.
Перевод Еп. Кассиана
ибо вы сами точно знаете, что День Господень так грядет, как вор ночью,
Слово Жизни
Вы и сами хорошо знаете, что день Господа придет неожиданно, как вор ночью.
Открытый перевод
Ведь вы сами прекрасно знаете, что День Господень нагрянет словно вор в ночи.
Еврейский Новый Завет
поскольку вы сами хорошо знаете, что День Господа придёт, как вор в ночи.
Русского Библейского Центра
Вы сами прекрасно знаете, что День Господень придет, как тать в ночи приходит.
В переводе Лутковского
ибо вы сами достоверно знаете, что день Господень придет, словно вор ночыо,
Новый Завет РБО 1824
ибо вы сами достовѣрно знаете, что день Господень такъ придетъ, какъ тать въ ночи. Ибо когда будутъ говорить:
Елизаветинская Библия
са́ми бо вы̀ и҆звѣ́стнѡ вѣ́сте, ѩ҆́кѡ де́нь гд҇ень, ѩ҆́коже та́ть въ нощѝ, та́кѡ прїи́детъ.
Елизаветинская на русском
сами бо вы известно весте, яко день Господень, якоже тать в нощи, тако приидет.