Загрузка

Библия : 1 Коринфянам 9 глава 3 стих

[ 1Кор 9 : 2 ]
Если для других я не Апостол, то для вас Апостол; ибо печать моего апостольства -- вы в Господе.
[ 1Кор 9 : 3 ]
Вот мое защищение против осуждающих меня.
[ 1Кор 9 : 4 ]
Или мы не имеем власти есть и пить?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1699 ἐμός - мое [Мой, принадлежащий мне.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мое , моего , мой , мои , Моих , моя , Моей , мою , моем , моею
и еще 10 значений
Подробнее
G627 ἀπολογία - оправдание [Защита, оправдание, речь в защиту.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
оправдание , защищаться , отчета , защищение , какие извинения , защищении , защищать , ответе ,
Подробнее
G1691 ἐμέ - меня [Меня; см. G3165 (με).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
меня , мне , тот Меня , мною , бы Меня , о Мне , о моих , мои , со мною ,
Подробнее
G350 ἀνακρίνω - исследования [1. исследовать, расспрашивать, разбирать. 2. судить, различать, разбирать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
исследования , исследовал , требуют ответа , судил , разбирая , разобрав , судив , о сем надобно судить , судит , судить
и еще 6 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 14:37
Если кто почитает себя пророком или духовным, тот да разумеет, что я пишу вам, ибо это заповеди Господни.
2Кор 10:7
На личность ли смотрите? Кто уверен в себе, что он Христов, тот сам по себе суди, что, как он Христов, так и мы Христовы.
2Кор 10:8
Ибо если бы я и более стал хвалиться нашею властью, которую Господь дал нам к созиданию, а не к расстройству вашему, то не остался бы в стыде.
2Кор 12:16-19
Положим, что сам я не обременял вас, но, будучи хитр, лукавством брал с вас.
Но пользовался ли я чем от вас через кого-нибудь из тех, кого посылал к вам?
Я упросил Тита и послал с ним одного из братьев: Тит воспользовался ли чем от вас? Не в одном ли духе мы действовали? Не одним ли путем ходили?
Не думаете ли еще, что мы только оправдываемся перед вами? Мы говорим пред Богом, во Христе, и все это, возлюбленные, к вашему назиданию.
2Кор 13:10
Для того я и пишу сие в отсутствии, чтобы в присутствии не употребить строгости по власти, данной мне Господом к созиданию, а не к разорению.
2Кор 13:3
Вы ищете доказательства на то, Христос ли говорит во мне: Он не бессилен для вас, но силен в вас.
2Кор 13:5
Испытывайте самих себя, в вере ли вы; самих себя исследывайте. Или вы не знаете самих себя, что Иисус Христос в вас? Разве только вы не то, чем должны быть.
2Тим 4:16
При первом моем ответе никого не было со мною, но все меня оставили. Да не вменится им!
Деян 22:1
Мужи братия и отцы! выслушайте теперь мое оправдание перед вами.
Деян 25:16
Я отвечал им, что у Римлян нет обыкновения выдавать какого-- нибудь человека на смерть, прежде нежели обвиняемый будет иметь обвинителей налицо и получит свободу защищаться против обвинения.
Филл 1:17
а другие -- из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование.
Филл 1:7
как и должно мне помышлять о всех вас, потому что я имею вас в сердце в узах моих, при защищении и утверждении благовествования, вас всех, как соучастников моих в благодати.
Синодальный перевод
Вот моё защищение против осуждающих меня.
Новый русский перевод+
Вот мой ответ тем, кто меня осуждает.
Перевод Десницкого
И вот что я скажу в ответ своим обвинителям:
Библейской Лиги ERV
Вот мой ответ тем, кто хочет осудить меня!
Современный перевод РБО +
Вот что я говорю в свою защиту тем, кто меня допрашивает.
Под редакцией Кулаковых+
Вот мой ответ тем, кто меня судит.
Cовременный перевод WBTC
Моя защита против тех, кто хочет допросить меня, вот какая:
Перевод Еп. Кассиана
Вот моя защита против тех, которые меня судят.
Слово Жизни
Мой ответ тем, кто меня осуждает, будет таким.
Открытый перевод
Вот чем я оправдаюсь перед теми, кто меня судит.
Еврейский Новый Завет
Это моё оправдание перед теми, кто требует от меня ответа.
Русского Библейского Центра
Вот мой ответ желающим со мной разобраться.
Новый Завет РБО 1824
Вотъ мое защищеніе противу осуждающихъ меня.
Елизаветинская Библия
Мо́й ѿвѣ́тъ востѧзѹ́ющымъ менѐ се́й є҆́сть.
Елизаветинская на русском
Мой ответ востязующым мене сей есть.