Загрузка

Библия : Плач Иеремии 3 глава 42 стих

[ Плач 3 : 41 ]
Вознесем сердце наше и руки к Богу, сущему на небесах:
[ Плач 3 : 42 ]
мы отпали и упорствовали; Ты не пощадил.
[ Плач 3 : 43 ]
Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас, умерщвлял, не щадил;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G264 ἁμαρτάνω - согрешит [Грешить, преступать закон, ошибаться; в классической греческой литературе также не попадать (в цель), промахиваться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
согрешит , согрешили , согрешил , грешит , я согрешил , греши , согрешающему , не согрешил , я не сделал , преступления
и еще 19 значений
Подробнее
G764 ἀσεβέω - нечестивцам [Быть нечестивым, кощунствовать, осквернять святыню или ругаться над ней.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
нечестивцам , произвело ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Фесс 2:8
Так мы, из усердия к вам, восхотели передать вам не только благовестие Божие, но и души наши, потому что вы стали нам любезны.
Пс 140:2
Да направится молитва моя, как фимиам, пред лице Твое, воздеяние рук моих - как жертва вечерняя.
Пс 142:6-8
Простираю к Тебе руки мои; душа моя - к Тебе, как жаждущая земля.
Скоро услышь меня, Господи: дух мой изнемогает; не скрывай лица Твоего от меня, чтобы я не уподобился нисходящим в могилу.
Даруй мне рано услышать милость Твою, ибо я на Тебя уповаю. Укажи мне, [Господи,] путь, по которому мне идти, ибо к Тебе возношу я душу мою.
Пс 24:1
К Тебе, Господи, возношу душу мою.
Пс 27:2
Услышь голос молений моих, когда я взываю к Тебе, когда поднимаю руки мои к святому храму Твоему.
Пс 62:4
ибо милость Твоя лучше, нежели жизнь. Уста мои восхвалят Тебя.
Пс 85:4
Возвесели душу раба Твоего, ибо к Тебе, Господи, возношу душу мою,
Синодальный перевод
мы отпали и упорствовали; Ты не пощадил.
Новый русский перевод+
«Мы согрешили и восстали против Тебя, и Ты не простил.
Библейской Лиги ERV
«Мы согрешили и упрямы были, и поэтому Ты нас не простил.
Современный перевод РБО +
Мы грешили, мы непокорны были, Ты не простил нас!
Под редакцией Кулаковых+
«Нас, вероломных и упрямых, Ты не простил.
Cовременный перевод WBTC
"Мы согрешили и упрямы были. Поэтому Ты не простил нас.
Макария Глухарева ВЗ
Мы грешили и упорствовали, Ты не простил.
Перевод Юнгерова ВЗ
Мы согрешили и нечестиво поступали, поэтому Ты не помиловал.
Елизаветинская Библия
Мы̀ согрѣши́хомъ и҆ нече́ствовахомъ, сегѡ̀ ра́ди не поми́ловалъ є҆сѝ:
Елизаветинская на русском
Мы согрешихом и нечествовахом, сего ради не помиловал еси: