Библия : Плач Иеремии 3 глава
46 стих
[ Плач 3 : 45 ]
сором и мерзостью Ты сделал нас среди народов.
[ Плач 3 : 46 ]
Разинули на нас пасть свою все враги наши.
[ Плач 3 : 47 ]
Ужас и яма, опустошение и разорение - доля наша.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1272 διανοίγω
- отверз [1. открывать, отворять; 2. вскрывать, рассекать; 3. прорываться, прокладывать путь, разверзать; 4. изъяснять, раскрывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отверз , отверзись , отверзся , разверзающий , открылись , изъяснял , открывая ,
Подробнее
G1909 ἐπί
- на [предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
на , в , к , над , о , по , при , у , за , против
и еще 100 значений
Подробнее
G2248 ἡμᾶς
- нас [Нас; в. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
нас , нам , нами , мы , ли нас , на нас , бы нам , и нас , к нашему , Он нас
и еще 11 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4750 στόμα
- уст [Уста, рот, челюсть, пасть, острие (меча)]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
уст , уста , устами , устах , рот , устам , рта , пасти , пасть , от острия
и еще 8 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3956 πᾶς
- все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2190 ἐχθρός
- врагов [1. ненавистный, ненавидимый; 2. ненавидящий, враждебный, неприязненный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
врагов , враг , враги , врага , врагом , врагами , вражью , миру , они враги , же враг
и еще 2 значений
Подробнее
G2257 ἡμῶν
- нашего [Наш, нас; р. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
нашего , нас , наши , наш , наших , наше , нашим , нашему , нашем , нами
и еще 28 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 4:13
хулят нас, мы молим; мы как сор для мира, как прах, всеми попираемый доныне.
Втор 28:13
Сделает тебя Господь [Бог твой] главою, а не хвостом, и будешь только на высоте, а не будешь внизу, если будешь повиноваться заповедям Господа Бога твоего, которые заповедую тебе сегодня хранить и исполнять,
Втор 28:37
и будешь ужасом, притчею и посмешищем у всех народов, к которым отведет тебя Господь [Бог].
Втор 28:44
он будет давать тебе взаймы, а ты не будешь давать ему взаймы; он будет главою, а ты будешь хвостом.
Плач 2:15
Руками всплескивают о тебе все проходящие путем, свищут и качают головою своею о дщери Иерусалима, говоря: "это ли город, который называли совершенством красоты, радостью всей земли?"
Плач 3:14
Я стал посмешищем для всего народа моего, вседневною песнью их.
Плач 4:14
бродили как слепые по улицам, осквернялись кровью, так что невозможно было прикоснуться к одеждам их.
Плач 4:15
"Сторонитесь! нечистый!" кричали им; "сторонитесь, сторонитесь, не прикасайтесь"; и они уходили в смущении; а между народом говорили: "их более не будет!
Синодальный перевод
Разинули на нас пасть свою все враги наши.
Новый русский перевод+
Все враги наши широко разинули свою пасть на нас.
Библейской Лиги ERV
а все наши враги со злостью с нами говорят.
Современный перевод РБО +
Пасть раскрыли, чтобы нас растерзать, недруги наши.
Под редакцией Кулаковых+
Пасть свою разинул на нас враг наш.
Cовременный перевод WBTC
Все наши враги со злостью с нами говорят.
Макария Глухарева ВЗ
Разинули на нас пасть свою все враги наши.
Перевод Юнгерова ВЗ
Аин. Раскрыли на нас рот свой все враги наши.
Елизаветинская Библия
А҆́їнъ. Ѿверзо́ша на ны̀ ѹ҆ста̀ своѧ҄ всѝ вразѝ на́ши.
Елизаветинская на русском
Аин. Отверзоша на ны уста своя вси врази наши.