Библия : Плач Иеремии 3 глава
63 стих
[ Плач 3 : 62 ]
речи восстающих на меня и их ухищрения против меня всякий день.
[ Плач 3 : 63 ]
Воззри, сидят ли они, встают ли, я для них - песнь.
[ Плач 3 : 64 ]
Воздай им, Господи, по делам рук их;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2515 καθέδρα
- скамьи [Сиденье, седалище, стул или скамья.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
скамьи , седалище ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G386 ἀνάστασις
- воскресение [1. воскресение; 2. вставание, подъем.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
воскресение , воскресения , воскресении , о воскресении , на восстание , учение о воскресении , восстав , подобием воскресения , при воскресении , что
и еще 1 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1914 ἐπιβλέπω
- призрел [Смотреть (пристально), взглянуть, призирать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
призрел , взглянуть , смотря ,
Подробнее
G1909 ἐπί
- на [предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
на , в , к , над , о , по , при , у , за , против
и еще 100 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3788 ὀφθαλμός
- глаза [Глаз, око.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
глаза , очи , глаз , око , глазами , глазе , очей , очах , очами , к глазам
и еще 4 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 36:3
то изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог: за то, именно за то, что опустошают вас и поглощают вас со всех сторон, чтобы вы сделались достоянием прочих народов и подверглись злоречию и пересудам людей, -
Иер 18:18
А они сказали: "придите, составим замысел против Иеремии; ибо не исчез же закон у священника и совет у мудрого, и слово у пророка; придите, сразим его языком и не будем внимать словам его".
Пс 139:3
они злое мыслят в сердце, всякий день ополчаются на брань,
Пс 58:12
Не умерщвляй их, чтобы не забыл народ мой; расточи их силою Твоею и низложи их, Господи, защитник наш.
Пс 58:7
вечером возвращаются они, воют, как псы, и ходят вокруг города;
Синодальный перевод
Воззри, сидят ли они, встают ли, я для них — песнь.
Новый русский перевод+
Взгляни на них! Сидят ли они, стоят ли, они насмехаются надо мною в своих песнях.
Библейской Лиги ERV
Когда они сидят, когда они встают, смотри, как надо мной они смеются!
Современный перевод РБО +
Смотри: сидят ли они, стоят ли — все надо мной потешаются!
Под редакцией Кулаковых+
Посмотри, встают ли они или садятся, — с издевкой поют они песни обо мне.
Cовременный перевод WBTC
Когда они сидят, когда они встают, смотри, как надо мной они смеются!
Макария Глухарева ВЗ
Смотри, сидят ли они, стоят ли, я всегда для них песнь.
Перевод Юнгерова ВЗ
Сидят ли они, встают ли они. Посмотри на глаза их.
Елизаветинская Библия
сѣдѣ́нїе и҆́хъ и҆ воста́нїе и҆́хъ: при́зри на ѻ҆́чи и҆́хъ.
Елизаветинская на русском
седение их и востание их: призри на очи их.