Загрузка

Библия : Евреям 10 глава 33 стих

[ Евр 10 : 32 ]
Вспомните прежние дни ваши, когда вы, быв просвещены, выдержали великий подвиг страданий,
[ Евр 10 : 33 ]
то сами среди поношений и скорбей служа зрелищем для других, то принимая участие в других, находившихся в таком же состоянии;
[ Евр 10 : 34 ]
ибо вы и моим узам сострадали и расхищение имения вашего приняли с радостью, зная, что есть у вас на небесах имущество лучшее и непреходящее.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G5124 τοῦτο - это [Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
это , сие , то , того , потому , сего , сия , сему , сей , сию
и еще 38 значений
Подробнее
G3680 ὀνειδισμός - злословия [Упрек, поношение, поругание, порицание, злословие, нарекание.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
злословия , нарекание , сами среди поношений , и поношение , поругание ,
Подробнее
G5037 τέ - и [И, да, же, ли.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
и , же , а , также , как , потом , также и , между тем , творивший , язычников и
и еще 10 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2347 θλῖψις - скорби [Притеснение, гнет, скорбь, мучение, бедствие.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
скорби , скорбь , скорбях , скорбей , скорбями , тяжесть , мучения , когда , гонения , их скорбях
и еще 6 значений
Подробнее
G5124 τοῦτο - это [Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
это , сие , то , того , потому , сего , сия , сему , сей , сию
и еще 38 значений
Подробнее
G2844 κοινωνός - сообщниками [(со)товарищ, (со)участник, причастник, сотрудник, сообщник.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сообщниками , товарищами , соучастник , причастниками , участники , в общении , товарищ , общение , участие ,
Подробнее
G3779 οὕτω - так [Так, таким образом.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
так , таким образом , он так , то , таково , такова , вы так , Итак , не бывало такого , они так
и еще 29 значений
Подробнее
G390 ἀναστρέφω - жили [1. переворачивать, опрокидывать; 2. возвращать(ся), обращать(ся); 3. жить, поступать, находиться, пребывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
жили , Во время пребывания , их опрокинул , возвратившись , обращусь , проводите , находящихся , поступать , находившихся , вести
и еще 1 значений
Подробнее
G1096 γίνομαι - был [1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось , настал , сделалось , сделались
и еще 222 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 4:9
Ибо я думаю, что нам, последним посланникам, Бог судил быть как бы приговоренными к смерти, потому что мы сделались позорищем для мира, для Ангелов и человеков.
1Фесс 2:14
Ибо вы, братия, сделались подражателями церквам Божиим во Христе Иисусе, находящимся в Иудее, потому что и вы то же претерпели от своих единоплеменников, что и те от Иудеев,
2Кор 12:10
Посему я благодушествую в немощах, в обидах, в нуждах, в гонениях, в притеснениях за Христа, ибо, когда я немощен, тогда силен.
2Тим 1:16-18
Да даст Господь милость дому Онисифора за то, что он многократно покоил меня и не стыдился уз моих,
но, быв в Риме, с великим тщанием искал меня и нашел.
Да даст ему Господь обрести милость у Господа в оный день; а сколько он служил мне в Ефесе, ты лучше знаешь.
2Тим 1:8
Итак, не стыдись свидетельства Господа нашего Иисуса Христа, ни меня, узника Его; но страдай с благовестием Христовым силою Бога,
Евр 11:26
и поношение Христово почел большим для себя богатством, нежели Египетские сокровища; ибо он взирал на воздаяние.
Евр 11:36
другие испытали поругания и побои, а также узы и темницу,
Евр 13:13
Итак выйдем к Нему за стан, нося Его поругание;
Ис 51:7
Послушайте Меня, знающие правду, народ, у которого в сердце закон Мой! Не бойтесь поношения от людей, и злословия их не страшитесь.
Наум 3:6
И забросаю тебя мерзостями, сделаю тебя презренною и выставлю тебя на позор.
Филл 1:7
как и должно мне помышлять о всех вас, потому что я имею вас в сердце в узах моих, при защищении и утверждении благовествования, вас всех, как соучастников моих в благодати.
Филл 4:14
Впрочем вы хорошо поступили, приняв участие в моей скорби.
Пс 68:9
Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,
Пс 70:7
Для многих я был как бы дивом, но Ты твердая моя надежда.
Пс 73:22
Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомни вседневное поношение Твое от безумного;
Пс 78:12
Семикратно возврати соседям нашим в недро их поношение, которым они Тебя, Господи, поносили.
Пс 88:51
Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
Зах 3:8
Выслушай же, Иисус, иерей великий, ты и собратия твои, сидящие перед тобою, мужи знаменательные: вот, Я привожу раба Моего, ОТРАСЛЬ.
Синодальный перевод
то сами среди поношений и скорбей служа зрелищем для других, то принимая участие в других, находившихся в таком же состоянии;
Новый русский перевод+
Временами вас выставляли на осмеяние и преследовали, а временами вы стояли плечом к плечу с теми, кто переносил такие же страдания.
Перевод Десницкого
Порой вас самих оскорбляли и притесняли у всех на виду, а порой вы проявляли участие к тем, кто подвергался тому же.
Библейской Лиги ERV
Иногда вас всенародно высмеивали и поносили, иногда вы были сотоварищами тех, кто претерпевал подобные муки.
Современный перевод РБО +
или сами выставленные на посмешище и подвергаясь оскорблениям и гонениям, или будучи рядом с теми, с которыми так обращались.
Под редакцией Кулаковых+
Порою вас самих выставляли на публичное поношение и подвергали мучениям, нередко же с другими вы разделяли то, что выпадало на их долю,
Cовременный перевод WBTC
Иногда вас всенародно высмеивали и поносили, иногда вы были сотоварищами тех, кто претерпевал такое.
Перевод Еп. Кассиана
то выставляемые напоказ в поношениях и притеснениях, то приняв участие в тех, кто находились в таком же состоянии:
Слово Жизни
Временами вас выставляли на осмеяние и преследовали, а временами это приходилось переносить вашим сотоварищам.
Открытый перевод
когда вас выставляли на всеобщее поругание и гнали, когда вы принимали участие в тех, кто находился в таком же состоянии,
Еврейский Новый Завет
подвергаясь публичному унижению и гонениям, или же преданно становясь на сторону тех, кто испытывал подобное отношение.
Русского Библейского Центра
Вы то в одиночку принимали на себя позор и унижение, то, вступаясь за других, вместе с ними претерпевали то же самое.
Новый Завет РБО 1824
то сами будучи предъ всѣми подвергаемы поношеніямъ и оскорбленіямъ; то принимая участіе въ тѣхъ, которые находились въ такомъ же состояніи.
Елизаветинская Библия
ѻ҆́во ѹ҆́бѡ, поноше́ньми и҆ скорбьмѝ позо́ръ бы́вше, ѻ҆́во же, ѡ҆́бщницы бы́вше живѹ́щымъ та́кѡ:
Елизаветинская на русском
ово убо, поношеньми и скорбьми позор бывше, ово же, общницы бывше живущым тако: