Библия : Филлипийцам 1 глава
21 стих
[ Филл 1 : 20 ]
при уверенности и надежде моей, что я ни в чем посрамлен не буду, но при всяком дерзновении, и ныне, как и всегда, возвеличится Христос в теле моем, жизнью ли то, или смертью.
[ Филл 1 : 21 ]
Ибо для меня жизнь -- Христос, и смерть -- приобретение.
[ Филл 1 : 22 ]
Если же жизнь во плоти доставляет плод моему делу, то не знаю, что избрать.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1698 ἐμοί
- мне [Мой, принадлежащий мне; см. G3427 (μοι).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мне , меня , мною , для меня , на меня , и Мне , за Мною , чтобы я , предо Мною , мной
и еще 4 значений
Подробнее
G1063 γάρ
- ибо [Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
ибо , потому что , а , и , но , же , разве , да , Так , бы
и еще 19 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2198 ζάω
- живаго [Жить, ожить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
живаго , жив , жить , живых , жили , живу , живые , живому , жив будет , живем
и еще 57 значений
Подробнее
G5547 χριστός
- Христа [Христос (буквально Помазанный, соответствует еврейскому — Мессия, см. H4899 (מָשִׂיחַ)).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Христа , Христос , Христе , Христом , Христу , Христова , Христово , Христовы , Христов , Христовых
и еще 29 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G599 ἀποθνῄσκω
- умер [Умирать, погибать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
умер , умрет , умерли , умерла , умереть , умираем , умирая , смерти , умрем , погибло
и еще 34 значений
Подробнее
G2771 κέρδος
- приобретение [Выгода, польза, приобретение, прибыль, корысть.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
приобретение , преимуществом , корысти ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Кор 2:3
Это самое и писал я вам, дабы, придя, не иметь огорчения от тех, о которых мне надлежало радоваться: ибо я во всех вас уверен, что моя радость есть радость и для всех вас.
2Кор 7:16
Итак радуюсь, что во всем могу положиться на вас.
2Кор 8:22
Мы послали с ними и брата нашего, которого усердие много раз испытали во многом и который ныне еще усерднее по великой уверенности в вас.
2Фесс 3:4
Мы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам повелеваем.
Гал 5:10
Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесет на себе осуждение.
Синодальный перевод
Ибо для меня жизнь — Христос, и смерть — приобретение.
Новый русский перевод+
Для меня жизнь — это Христос, и смерть — приобретение.
Перевод Десницкого
Ведь жизнь для меня — Христос, а смерть — приобретение.
Библейской Лиги ERV
Потому что для меня жизнь — Христос, а смерть — приобретение.
Современный перевод РБО +
Ведь для меня жизнь — Христос. Значит, смерть мне в прибыль.
Под редакцией Кулаковых+
Ведь если жизнь для меня — Христос, то и смерть для меня — обретение.
Cовременный перевод WBTC
Ибо для меня жизнь — Христос, а смерть — приобретение.
Перевод Еп. Кассиана
Ибо для меня жизнь — Христос, и смерть — приобретение.
Слово Жизни
Для меня жизнь — это Христос, и смерть — приобретение.
Открытый перевод
Ведь жизнь для меня — Христос, значит, в смерти моя выгода.
Еврейский Новый Завет
Поскольку для меня жизнь — это Мессия, а смерть — приобретение.
Русского Библейского Центра
Для меня и жизнь — Христос, и смерть — такое же приобретение.
Новый Завет РБО 1824
а смерть пріобрѣтеніе.
Елизаветинская Библия
Мнѣ́ бо є҆́же жи́ти, хр҇то́съ, и҆ є҆́же ѹ҆мре́ти, приѡбрѣ́тенїе (є҆́сть).
Елизаветинская на русском
Мне бо еже жити, Христос, и еже умрети, приобретение (есть).