Библия : Филлипийцам 2 глава
5 стих
[ Филл 2 : 4 ]
Не о себе только каждый заботься, но каждый и о других.
[ Филл 2 : 5 ]
Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе:
[ Филл 2 : 6 ]
Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G5124 τοῦτο
- это [Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
это , сие , то , того , потому , сего , сия , сему , сей , сию
и еще 38 значений
Подробнее
G5426 φρονέω
- различает [Думать, мыслить, помышлять, размышлять, рассуждать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
различает , потому что думаешь , ты думаешь , ты мыслишь , помышляют , думать , думайте , Будьте , быть , мудрствовать
и еще 14 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G5213 ὑμῖν
- вам [Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас , вы , у вас , в вас
и еще 26 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G5547 χριστός
- Христа [Христос (буквально Помазанный, соответствует еврейскому — Мессия, см. H4899 (מָשִׂיחַ)).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Христа , Христос , Христе , Христом , Христу , Христова , Христово , Христовы , Христов , Христовых
и еще 29 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς
- Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 10:33
так, как и я угождаю всем во всем, ища не своей пользы, но пользы многих, чтобы они спаслись.
1Кор 11:1
Будьте подражателями мне, как я Христу.
1Ин 2:6
Кто говорит, что пребывает в Нем, тот должен поступать так, как Он поступал.
1Пет 2:21
Ибо вы к тому призваны, потому что и Христос пострадал за нас, оставив нам пример, дабы мы шли по следам Его.
1Пет 4:1
Итак, как Христос пострадал за нас плотию, то и вы вооружитесь тою же мыслью; ибо страдающий плотию перестает грешить,
Деян 10:38
как Бог Духом Святым и силою помазал Иисуса из Назарета, и Он ходил, благотворя и исцеляя всех, обладаемых диаволом, потому что Бог был с Ним.
Деян 20:35
Во всем показал я вам, что, так трудясь, надобно поддерживать слабых и памятовать слова Господа Иисуса, ибо Он Сам сказал: "блаженнее давать, нежели принимать".
Еф 5:2
и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное.
Ин 13:14
Итак, если Я, Господь и Учитель, умыл ноги вам, то и вы должны умывать ноги друг другу.
Ин 13:15
Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам.
Лк 22:27
Ибо кто больше: возлежащий, или служащий? не возлежащий ли? А Я посреди вас, как служащий.
Мф 11:29
возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим;
Мф 20:26-28
но между вами да не будет так: а кто хочет между вами быть большим, да будет вам слугою;
и кто хочет между вами быть первым, да будет вам рабом;
так как Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих.
Рим 14:15
Если же за пищу огорчается брат твой, то ты уже не по любви поступаешь. Не губи твоею пищею того, за кого Христос умер.
Рим 15:3
Ибо и Христос не Себе угождал, но, как написано: злословия злословящих Тебя пали на Меня.
Рим 15:5
Бог же терпения и утешения да дарует вам быть в единомыслии между собою, по учению Христа Иисуса,
Синодальный перевод
Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе:
Новый русский перевод+
Ваш образ мыслей должен быть таким же, как и образ мыслей Христа Иисуса:
Перевод Десницкого
и размышляйте меж собой так же, как размышлял Христос Иисус.
Библейской Лиги ERV
Рассуждайте и поступайте так, как Христос Иисус.
Современный перевод РБО +
Пусть мысли и чувства ваши друг к другу будут у вас, как у Христа Иисуса:
Под редакцией Кулаковых+
И на всё это у вас должен быть тот же взгляд, что и у Христа Иисуса:
Cовременный перевод WBTC
Рассуждайте и поступайте так, как Христос.
Перевод Еп. Кассиана
Имейте между собой те же мысли, что и во Христе Иисусе,
Слово Жизни
Ваш образ мыслей должен быть таким же, как и образ мыслей Христа Иисуса.
Открытый перевод
Да будут у вас те же мысли, что у Христа Иисуса,
Еврейский Новый Завет
В своих отношениях друг с другом руководствуйтесь тем, что вы находитесь в союзе с Мессией Иисусом:
Русского Библейского Центра
Глядите на мир глазами Христа Иисуса.
Новый Завет РБО 1824
Ибо въ васъ должны быть тѣже чувствованія, какія и во Христѣ Іисусѣ.
Елизаветинская Библия
(За҄ 240.) Сїе́ бо да мѹ́дрствѹетсѧ въ ва́съ, є҆́же и҆ во хр҇тѣ̀ ї҆и҃сѣ:
Елизаветинская на русском
Сие бо да мудрствуется в вас, еже и во Христе Иисусе: