Загрузка

Библия : Галатам 2 глава 19 стих

[ Гал 2 : 18 ]
Ибо если я снова созидаю, что разрушил, то сам себя делаю преступником.
[ Гал 2 : 19 ]
Законом я умер для закона, чтобы жить для Бога. Я сораспялся Христу,
[ Гал 2 : 20 ]
и уже не я живу, но живет во мне Христос. А что ныне живу во плоти, то живу верою в Сына Божия, возлюбившего меня и предавшего Себя за меня.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1473 ἐγώ - я [Я.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал , это Я , а Я , в городе Иоппии я
и еще 8 значений
Подробнее
G3551 νόμος - закон [Закон, установление, законоположение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
закон , закона , закону , законе , законом , в законе , для закона , ли закона , законы , из закона
и еще 12 значений
Подробнее
G3551 νόμος - закон [Закон, установление, законоположение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
закон , закона , закону , законе , законом , в законе , для закона , ли закона , законы , из закона
и еще 12 значений
Подробнее
G599 ἀποθνῄσκω - умер [Умирать, погибать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
умер , умрет , умерли , умерла , умереть , умираем , умирая , смерти , умрем , погибло
и еще 34 значений
Подробнее
G2443 ἵνα - чтобы [Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не , и , для , если
и еще 22 значений
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G2198 ζάω - живаго [Жить, ожить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
живаго , жив , жить , живых , жили , живу , живые , живому , жив будет , живем
и еще 57 значений
Подробнее
G5547 χριστός - Христа [Христос (буквально Помазанный, соответствует еврейскому — Мессия, см. H4899 (מָשִׂיחַ‎)).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Христа , Христос , Христе , Христом , Христу , Христова , Христово , Христовы , Христов , Христовых
и еще 29 значений
Подробнее
G4957 συσταυρόω - распятые [страд. быть распятым (вместе) с, сораспяться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
распятые , распятые с , распятого , распят , Я сораспялся ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 10:31
Итак, едите ли, пьете ли, или иное что делаете, все делайте в славу Божию.
1Пет 2:24
Он грехи наши Сам вознес телом Своим на древо, дабы мы, избавившись от грехов, жили для правды: ранами Его вы исцелились.
1Пет 4:1
Итак, как Христос пострадал за нас плотию, то и вы вооружитесь тою же мыслью; ибо страдающий плотию перестает грешить,
1Пет 4:2
чтобы остальное во плоти время жить уже не по человеческим похотям, но по воле Божией.
1Пет 4:6
Ибо для того и мертвым было благовествуемо, чтобы они, подвергшись суду по человеку плотию, жили по Богу духом.
1Фесс 5:10
умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.
2Кор 5:15
А Христос за всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них и воскресшего.
Колл 2:20
Итак, если вы со Христом умерли для стихий мира, то для чего вы, как живущие в мире, держитесь постановлений:
Колл 3:3
Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге.
Гал 3:10
а все, утверждающиеся на делах закона, находятся под клятвою. Ибо написано: проклят всяк, кто не исполняет постоянно всего, что написано в книге закона.
Гал 3:24
Итак закон был для нас детоводителем ко Христу, дабы нам оправдаться верою;
Гал 2:20
и уже не я живу, но живет во мне Христос. А что ныне живу во плоти, то живу верою в Сына Божия, возлюбившего меня и предавшего Себя за меня.
Евр 9:14
то кольми паче Кровь Христа, Который Духом Святым принес Себя непорочного Богу, очистит совесть нашу от мертвых дел, для служения Богу живому и истинному!
Рим 10:4
потому что конец закона -- Христос, к праведности всякого верующего.
Рим 10:5
Моисей пишет о праведности от закона: исполнивший его человек жив будет им.
Рим 14:7
Ибо никто из нас не живет для себя, и никто не умирает для себя;
Рим 14:8
а живем ли -- для Господа живем; умираем ли -- для Господа умираем: и потому, живем ли или умираем, -- всегда Господни.
Рим 3:19
Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом,
Рим 3:20
потому что делами закона не оправдается пред Ним никакая плоть; ибо законом познается грех.
Рим 4:15
ибо закон производит гнев, потому что, где нет закона, нет и преступления.
Рим 5:20
Закон же пришел после, и таким образом умножилось преступление. А когда умножился грех, стала преизобиловать благодать,
Рим 6:11
Так и вы почитайте себя мертвыми для греха, живыми же для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем.
Рим 6:14
Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью.
Рим 6:2
Мы умерли для греха: как же нам жить в нем?
Рим 7:14
Ибо мы знаем, что закон духовен, а я плотян, продан греху.
Рим 7:22
Ибо по внутреннему человеку нахожу удовольствие в законе Божием;
Рим 7:23
но в членах моих вижу иной закон, противоборствующий закону ума моего и делающий меня пленником закона греховного, находящегося в членах моих.
Рим 7:4
Так и вы, братия мои, умерли для закона телом Христовым, чтобы принадлежать другому, Воскресшему из мертвых, да приносим плод Богу.
Рим 7:6
но ныне, умерши для закона, которым были связаны, мы освободились от него, чтобы нам служить Богу в обновлении духа, а не по ветхой букве.
Рим 7:7-11
Что же скажем? Неужели от закона грех? Никак. Но я не иначе узнал грех, как посредством закона. Ибо я не понимал бы и пожелания, если бы закон не говорил: не пожелай.
Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв.
Я жил некогда без закона; но когда пришла заповедь, то грех ожил,
а я умер; и таким образом заповедь, данная для жизни, послужила мне к смерти,
потому что грех, взяв повод от заповеди, обольстил меня и умертвил ею.
Рим 7:9
Я жил некогда без закона; но когда пришла заповедь, то грех ожил,
Рим 8:2
потому что закон духа жизни во Христе Иисусе освободил меня от закона греха и смерти.
Тит 2:14
Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.
Синодальный перевод
Законом я умер для закона, чтобы жить для Бога. Я сораспялся Христу,
Новый русский перевод+
Закон приговорил меня к смерти, и, умерев, я освободился от власти Закона, чтобы жить для Бога! Я был распят со Христом,
Перевод Десницкого
Ведь я по закону умер для закона, чтобы жить для Бога, я распят вместе с Христом.
Библейской Лиги ERV
Ведь с помощью закона я «умер» для закона, чтобы жить для Бога. Я был распят вместе с Христом,
Современный перевод РБО +
Закон меня умертвил, и я умер для Закона, чтобы жить для Бога. Я распят вместе с Христом,
Под редакцией Кулаковых+
Убедившись благодаря Закону в своем бессилии, я умер для Закона, чтобы мне жить для Бога. Вместе со Христом я распят,
Cовременный перевод WBTC
Ибо с помощью закона я "умер" для закона, чтобы жить для Бога. Я распят вместе с Христом,
Перевод Еп. Кассиана
Ибо я чрез Закон умер для Закона, чтобы жить для Бога. Я распят со Христом.
Слово Жизни
Но я через закон умер для закона, чтобы жить для Бога! Я был распят с Христом,
Открытый перевод
Я ведь через Закон умер для Закона, чтобы жить для Бога. Я распят вместе с Помазанником,
Еврейский Новый Завет
Поскольку, позволив Пятикнижию самому говорить за себя, я умер для её традиционного, законнического, ошибочного толкования, чтобы жить в прямых отношениях с Богом.
Русского Библейского Центра
По действию Закона я для Закона умер. Я сораспялся с Христом и живу для Бога.
В переводе Лутковского
ибо чрез закон я умер для закона, чтобы жить для Бога. Я распял себя со Христом,
Новый Завет РБО 1824
Я для закона закономъ умеръ, дабы жить для Бога. Я распялся со Христомъ.
Елизаветинская Библия
А҆́зъ бо зако́номъ зако́нѹ ѹ҆мро́хъ, да бг҃ови жи́въ бѹ́дѹ. Хр҇то́ви сраспѧ́хсѧ:
Елизаветинская на русском
Аз бо законом закону умрох, да Богови жив буду. Христови сраспяхся: