Библия : Галатам 3 глава
4 стих
[ Гал 3 : 3 ]
Так ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью?
[ Гал 3 : 4 ]
Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы!
[ Гал 3 : 5 ]
Подающий вам Духа и совершающий между вами чудеса через дела ли закона сие производит, или через наставление в вере?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G5118 τοσοῦτος
- столько [Столь (же) большой, такой многочисленный, столь долгий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
столько , Я такой , за столько , такое , я столько , такого множества , при таком множестве , Сколько , Столь многое , столь долгого
и еще 3 значений
Подробнее
G3958 πάσχω
- пострадать [Претерпевать, терпеть, страдать, переносить; а также возможно испытать, изведать (Гал 3:4).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пострадать , пострадал , страдая , страдает , страдании , страдаете , страдать , пострадала , потерпела , пострадали
и еще 12 значений
Подробнее
G1500 εἰκῇ
- напрасно [1. без причины; 2. без пользы, напрасно, тщетно, безрезультатно; 3. безрассудно, необдуманно.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
напрасно , тщетно , вы неужели без пользы , без пользы , безрассудно ,
Подробнее
G1487 εἰ
- если [Частица со значением: 1. условное если, если б, если же, так как; 2. вопросительное ли; 3. в еврейской клятве: нет не, воистину не, клянусь что не (например, в Мк 8:12 греческое ει δοΘησεται, буквально — «если дастся» переводиться на русск. «нет не дастся»; см. так же Евр 3:11, Евр 4:3,5)]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
если , ли , кроме , кто , как , разве , только , когда , не , а
и еще 25 значений
Подробнее
G1065 γέ
- то [Энклитическая (безударная) частица, соответствует русскому — же, со значением: 1. (уступительности) хотя; 2. (ограничения) лишь; 3. (подчеркивания) конечно же; 4. (пояснения) ведь; 5. (заключения) итак.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
то , но , и , в самом деле ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1500 εἰκῇ
- напрасно [1. без причины; 2. без пользы, напрасно, тщетно, безрезультатно; 3. безрассудно, необдуманно.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
напрасно , тщетно , вы неужели без пользы , без пользы , безрассудно ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Ин 1:8
Наблюдайте за собою, чтобы нам не потерять того, над чем мы трудились, но чтобы получить полную награду.
2Пет 2:20-22
Ибо если, избегнув скверн мира чрез познание Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа, опять запутываются в них и побеждаются ими, то последнее бывает для таковых хуже первого.
Лучше бы им не познать пути правды, нежели, познав, возвратиться назад от преданной им святой заповеди.
Но с ними случается по верной пословице: пес возвращается на свою блевотину, и: вымытая свинья идет валяться в грязи.
Иез 18:24
И праведник, если отступит от правды своей и будет поступать неправедно, будет делать все те мерзости, какие делает беззаконник, будет ли он жив? все добрые дела его, какие он делал, не припомнятся; за беззаконие свое, какое делает, и за грехи свои, в каких грешен, он умрет.
Евр 10:32-39
Вспомните прежние дни ваши, когда вы, быв просвещены, выдержали великий подвиг страданий,
то сами среди поношений и скорбей служа зрелищем для других, то принимая участие в других, находившихся в таком же состоянии;
ибо вы и моим узам сострадали и расхищение имения вашего приняли с радостью, зная, что есть у вас на небесах имущество лучшее и непреходящее.
Итак не оставляйте упования вашего, которому предстоит великое воздаяние.
Терпение нужно вам, чтобы, исполнив волю Божию, получить обещанное;
ибо еще немного, очень немного, и Грядущий придет и не умедлит.
Праведный верою жив будет; а если кто поколеблется, не благоволит к тому душа Моя.
Мы же не из колеблющихся на погибель, но стоим в вере к спасению души.
Евр 6:4-6
Ибо невозможно -- однажды просвещенных, и вкусивших дара небесного, и соделавшихся причастниками Духа Святаго,
и вкусивших благого глагола Божия и сил будущего века,
и отпадших, опять обновлять покаянием, когда они снова распинают в себе Сына Божия и ругаются Ему.
Синодальный перевод
Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы!
Новый русский перевод+
Неужели всё, через что вы прошли, было напрасно? Не может быть, чтобы всё это было напрасным!
Перевод Десницкого
Вы столько претерпели — и всё впустую? Если так, то впустую!
Библейской Лиги ERV
Неужели всё то, что вы испытали, было напрасно? Я надеюсь, что это всё не было понапрасну!
Современный перевод РБО +
Или все то, что вы пережили, пустой звук? Быть не может!
Под редакцией Кулаковых+
Так много вы перенесли, и всё это было напрасно?! Могло ли такое в самом деле оказаться напрасным?
Cовременный перевод WBTC
Неужели всё то, что вы испытали, было напрасно? Я надеюсь, что это всё не было понапрасну!
Перевод Еп. Кассиана
Напрасно ли вы столько испытали? Если бы это было действительно напрасно!
Слово Жизни
Неужели все, через что вы прошли, было напрасно? Если бы это и в самом деле было напрасно!
Открытый перевод
Вы столько перенесли — и напрасно? Хотя и напрасно ли?
Еврейский Новый Завет
Неужели вы перенесли столько страданий напрасно? Если вы действительно так считаете, тогда ваши страдания, несомненно, были напрасны!
Русского Библейского Центра
Вы столько всего претерпели! Неужели впустую? Нет, это было бы слишком.
В переводе Лутковского
Неужели вы напрасно столько претерпели? Да и напрасно ли?
Новый Завет РБО 1824
Такъ много случилось съ вами не ужели безъ пользы? О естьли бы только безъ пользы!
Елизаветинская Библия
Толи҄ка пострада́сте тѹ́не; А҆́ще то́чїю и҆ тѹ́не.
Елизаветинская на русском
Толика пострадасте туне? Аще точию и туне.