Библия : Коллосянам 3 глава
21 стих
[ Колл 3 : 20 ]
Дети, будьте послушны родителям вашим во всем, ибо это благоугодно Господу.
[ Колл 3 : 21 ]
Отцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали.
[ Колл 3 : 22 ]
Рабы, во всем повинуйтесь господам вашим по плоти, не в глазах только служа им, как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Бога.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3962 πατήρ
- отца [Отец, родитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отец , отцу , отче , отцы , Отцем , отцов , отцом , Отце , отцам
и еще 23 значений
Подробнее
G3361 μή
- не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G2042 ἐρεθίζω
- поощрила [Раздражать, возбуждать, вызывать, провоцировать, разжигать, поощрять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
поощрила , раздражайте ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5043 τέκνον
- детей [Дитя, ребенок, чадо, младенец.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
детей , дети , детям , чадами , сын , чадо , детьми , сына , сыну , у детей
и еще 15 значений
Подробнее
G5216 ὑμῶν
- вас [Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего , вашей , ваша , из вас
и еще 38 значений
Подробнее
G3363 ἵνα μή
- не [Чтобы не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , мне не , ничего ,
Подробнее
G3363 ἵνα μή
- не [Чтобы не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , мне не , ничего ,
Подробнее
G120 ἀθυμέω
- унывали [Унывать, отчаиваться, теряться, падать духом.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
унывали ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Фесс 2:11
потому что вы знаете, как каждого из вас, как отец детей своих,
Еф 6:4
И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.
Евр 12:5-11
и забыли утешение, которое предлагается вам, как сынам: сын мой! не пренебрегай наказания Господня, и не унывай, когда Он обличает тебя.
Ибо Господь, кого любит, того наказывает; бьет же всякого сына, которого принимает.
Если вы терпите наказание, то Бог поступает с вами, как с сынами. Ибо есть ли какой сын, которого бы не наказывал отец?
Если же остаетесь без наказания, которое всем обще, то вы незаконные дети, а не сыны.
Притом, если мы, будучи наказываемы плотскими родителями нашими, боялись их, то не гораздо ли более должны покориться Отцу духов, чтобы жить?
Те наказывали нас по своему произволу для немногих дней; а Сей -- для пользы, чтобы нам иметь участие в святости Его.
Всякое наказание в настоящее время кажется не радостью, а печалью; но после наученным через него доставляет мирный плод праведности.
Прит 3:12
ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
Прит 4:1-4
Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
Пс 102:13
как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его.
Синодальный перевод
Отцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали.
Новый русский перевод+
Отцы, не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались.
Перевод Десницкого
Отцы, не доводите придирками своих детей до отчаяния.
Библейской Лиги ERV
Родители, не ожесточайте своих детей, чтобы они не впали в уныние.
Современный перевод РБО +
Родители, не раздражайте детей, не то они станут малодушными.
Под редакцией Кулаковых+
Вы же, родители, не будьте жестокими со своими детьми, чтобы они не впадали в отчаянье.
Cовременный перевод WBTC
Родители, не ожесточайте своих детей, дабы не впали они в уныние.
Перевод Еп. Кассиана
Отцы, не ожесточайте детей ваших, чтобы они не унывали.
Слово Жизни
Отцы, не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались.
Открытый перевод
Отцы, не раздражайте своих детей, чтобы они не унывали.
Еврейский Новый Завет
Отцы, не раздражайте и не обижайте своих детей, чтобы не привести их в уныние.
Русского Библейского Центра
Отцы, не досаждайте своим детям, не доводите их до крайности.
Новый Завет РБО 1824
Отцы, не раздражайте дѣтей вашихъ, дабы они не унывали.
Елизаветинская Библия
Ѻ҆тцы̀, не раздра́жайте ча҄дъ ва́шихъ, да не ѹ҆ныва́ютъ.
Елизаветинская на русском
Отцы, не раздражайте чад ваших, да не унывают.