Библия : Римлянам 16 глава
15 стих
[ Рим 16 : 14 ]
Приветствуйте Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермия и других с ними братьев.
[ Рим 16 : 15 ]
Приветствуйте Филолога и Юлию, Нирея и сестру его, и Олимпана, и всех с ними святых.
[ Рим 16 : 16 ]
Приветствуйте друг друга с целованием святым. Приветствуют вас все церкви Христовы.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G782 ἀσπάζομαι
- приветствуйте [Приветствовать, прощаться (приветствовать на прощание), радостно принимать, приветливо встречать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
приветствуйте , приветствуют , Приветствует , приветствуй , простившись , приветствовав , вы приветствуете , приветствовали , приветствовать , приветствовала
и еще 6 значений
Подробнее
G5378 φιλόλογος
- Филолога [Филолог (христианин).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Филолога ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2456 ἰουλία
- Юлию [Юлия (христианка).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
Юлию ,
Подробнее
G3517 νηρεύς
- Нирея [Нирей (христианин в Риме).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Нирея ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G79 ἀδελφή
- сестра [Сестра.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
сестра , сестры , сестру , сестер , и сестер ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3652 ὀλυμπᾶς
- Олимпана [Олимпан (христианин).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Олимпана ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4862 σύν
- с [Вместе (с), с, со; прист. со значением: 1. совместного действия, соучастия; 2. собирательности; 3. одновременности; 4. завершенности, полноты действия.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
с , со , вместе с , бывших с , находящиеся со , бывшие с , из , к , которые с , на стороне
и еще 11 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3956 πᾶς
- все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G40 ἅγιος
- святым [Святой, посвященный, благочестивый, праведный, как сущ. святыня; см. гл. G37 (αγιαζω) и сущ. G42 (αγιωσυνη).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
святым , святаго , святых , святый , свят , святые , святыми , святой , святом , святое
и еще 23 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 1:2
по предведению Бога Отца, при освящении от Духа, к послушанию и окроплению Кровию Иисуса Христа: благодать вам и мир да умножится.
Еф 1:1
Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, находящимся в Ефесе святым и верным во Христе Иисусе:
Ис 60:21
И народ твой весь будет праведный, на веки наследует землю, - отрасль насаждения Моего, дело рук Моих, к прославлению Моему.
Рим 1:7
всем находящимся в Риме возлюбленным Божиим, призванным святым: благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Рим 16:2
Примите ее для Господа, как прилично святым, и помогите ей, в чем она будет иметь нужду у вас, ибо и она была помощницею многим и мне самому.
Синодальный перевод
Приветствуйте Филолога и Юлию, Нирея и сестру его, и Олимпана, и всех с ними святых.
Новый русский перевод+
Привет Филологу и Юлии, Нирею и его сестре, а также Олимпу и всем святым с ними.
Перевод Десницкого
Привет Филологу и Юлии, и Нирею с сестрой, и Олимпану со всей святой общиной.
Библейской Лиги ERV
Приветствуйте Филолога, Юлию, Нирея и его сестру, Олимпана и всех святых людей Божьих, находящихся вместе с ними.
Современный перевод РБО +
Привет Фило́логу и Юлии, Нере́ю и его сестре, Олимпа́су и всем христианам с ними.
Под редакцией Кулаковых+
Приветствуйте Филолога и Юлию, Нирея и его сестру, и Олимпана, и всех из народа Божьего с ними.
Cовременный перевод WBTC
Приветствуйте Филолога, Юлию, Нирея и сестру его, Олимпана и всех святых с ними.
Перевод Еп. Кассиана
Приветствуйте Филолога и Юлию, Нирея и сестру его, и Олимпана и всех с ними святых.
Слово Жизни
Привет Филологу и Юлии, Нирею и его сестрам, привет Олимпу и всем святым с ними.
Открытый перевод
Приветствуйте Филолога и Юлию, Нирея и сестру его, и Олимпана, и с ними всех святых.
Еврейский Новый Завет
Поприветствуйте Филолога, Юлию, Нирея и его сестру, также Олимпана и всех Божьих людей, находящихся с ними.
Русского Библейского Центра
Привет Филологу, Юлии, Нирею с его сестрой, Олимпасу и всему прочему с ними Божьему люду.
В переводе Лутковского
приветствуйте Филолога и Юлию, Нирея и сестру его, Олимпия, а с ними и всех святых.
Новый Завет РБО 1824
Привѣтствуйте Филолога и Юлію, Пирея и сестру его, и Олимпа и всѣхъ съ ними святыхъ.
Елизаветинская Библия
Цѣлѹ́йте фїлоло́га и҆ ї҆ѹлі́ю, нире́а и҆ сестрѹ̀ є҆гѡ̀, и҆ ѻ҆лѷмпа́на, и҆ сѹ́щыѧ съ ни́ми всѧ҄ ст҃ы҄ѧ.
Елизаветинская на русском
Целуйте филолога и иулию, ниреа и сестру его, и олимпана, и сущыя с ними вся святыя.